2 Chronicles 4:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又造了十个盆,五个放右边,五个放左边,用来清洗献燔祭所用之物。但铜海只供祭司洗涤使用。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又作盤十、五置於右、五置於左、以備洗濯、洗火焚祭之物則用此盤、祭司洗濯用銅海、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又製造十個盆、五個擺在右邊、五個擺在左邊、洗燔祭的祭物用這些盆、祭司沐浴用銅海。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又作盤十、右置五、左置五、以備浣濯、屬燔祭之物滌於其中、惟祭司則濯於銅海、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又鑄盆十、左右各五、凡獻燔之物、則濯於盆、惟祭司濯用巨盤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又造了十個盆,五個放右邊,五個放左邊,用來清洗獻燔祭所用之物。但銅海只供祭司洗滌使用。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又做了十個洗濯盆:五個放在銅海的右邊,五個放在左邊,用來清洗東西;獻燔祭所用的東西要在盆內清洗,但銅海是給祭司洗濯的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他做了十个用于洗濯的盆,五个放在右侧,五个放在左侧,用来清洗献燔祭之物;至于铜海,是给祭司洗濯用的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他做了十個用於洗濯的盆,五個放在右側,五個放在左側,用來清洗獻燔祭之物;至於銅海,是給祭司洗濯用的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,作洗滌之用。獻燔祭所用之物都洗在盆內;但銅海是為祭司洗滌用的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又鑄造了十個銅盆,五個放在聖殿南邊,另五個放在北邊。這些銅盆是用來清洗切成塊的燒化祭牲。銅海的水是給祭司用來洗滌的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又鑄造十隻銅盆,五隻放在聖殿南片,另外五隻放在北片。這兜銅盆係用來洗燒化祭个東西。銅海个水係俾祭司用來洗个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,作洗滌之用。獻燔祭所用之物都洗在盆內;但銅海是為祭司洗滌用的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦造十浴盆、而置五在右、五在左、為洗滌在之。伊等所獻之燒祭物、乃洗之在其浴盆、而海乃為司祭者洗在之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣造十個盆,五個下佇南旁,五個佇北旁,內面通洗獻燒化祭的物。銅海干焦互祭司洗盪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh chō cha̍p ê phûn, gō͘ ê hē tī lâm-pêng, gō͘ ê tī pak-pêng, lāi-bīn thang sóe hiàn sio-hòa-chè ê mi̍h. Tâng-hái kan-ta hō͘ chè-si sóe-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门又命人做了十个洗濯盆,五个放在圣殿南边,五个放在北边。这些盆用来清洗用于献烧化祭的祭牲肢体,而铜海则用来供祭司沐浴。