2 Chronicles 5:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲 大卫 献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 所羅門 為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父 大衛 所獻 所獻或作所別為聖 之金銀、及一切器皿、置於天主殿之府庫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 建造主殿一切工作完畢、就將他父 大衛 所分別為聖的金銀和一切器皿、都放在主殿的府庫裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所羅門 做完了耶和華殿的一切工,就把他父 大衛 分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在神殿的府庫裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后,就把他父亲大卫分别为圣的东西:金银和一切器皿,都带来存放在神殿的库房里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 為耶和華室、所作之工已竣、遂攜其父 大衛 所獻之金銀、及諸器皿、置於上帝室之府庫、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 作 耶和華 殿諸器、已竣厥工、於是攜父 大闢 所獻之金銀器皿、置上帝殿中之府庫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 完成耶和華殿的一切工作後,就把他父親 大衛 獻給上帝的金銀和一切器具都搬進上帝殿的庫房。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所羅門為耶和華的殿所作的一切工程完成了以後,就把他父親大衛分別為聖的東西:金銀和一切器皿,都帶來存放在神殿的庫房裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所罗门 为耶和华的殿所做的一切工作都完成了, 所罗门 就把他父亲 大卫 分别为圣献出的金银和一切器皿都拿来,放在神殿的库房里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所羅門 為耶和華的殿所做的一切工作都完成了, 所羅門 就把他父親 大衛 分別為聖獻出的金銀和一切器皿都拿來,放在神殿的庫房裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所罗门 做完了耶和华殿的一切工,就把他父 大卫 分别为圣的金银和器皿都带来,放在上帝殿的府库里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所羅門 王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親 大衛 分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在上帝殿的庫房裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所罗门 王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲 大卫 分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在上帝殿的库房里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 王完成聖殿的一切工程,就把他父親 大衛 獻給上主的金子銀子和其他器物都放在聖殿的庫房裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 完成上主聖殿所有个工程,就將厥爸 大衛 獻給上主个金銀㧯其他用品全部放在上帝聖殿个倉庫肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所羅門 王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親 大衛 分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在 神殿的庫房裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所羅門 為神主屋而所造之諸工夫、俱成完如此也。且 所羅門 以其父所設為聖之物、其銀、及金、及各器、乃帶進而放之在神屋之財物中也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所罗门 做完了耶和华殿的一切工,就把他父 大卫 分别为圣的金银和器皿都带来,放在 神殿的府库里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢, 所羅門 王完成上主聖殿一切的工。 所羅門 將伊的老父 大闢 所獻的金、銀,及器具攏帶入去下佇上帝聖殿的府庫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, Só͘-lô-bûn -ông oân-sêng Siōng Chú sèng-tiān it-chhè ê kang. Só͘-lô-bûn chiong i ê lāu-pē Tāi-pi̍t só͘ hiàn ê kim, gûn, kap khì-khū lóng tòa ji̍p-khì hē tī Siōng-tè sèng-tiān ê hú-khò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门王完成了圣殿的所有工程之后,把父亲大卫王献给主的金银和其他物品都搬进了圣殿的库房里。