2 Chronicles 5:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 把 以色列 的长老、各支派的首领和族长召集到 耶路撒冷 ,准备把耶和华的约柜从 大卫 城 锡安 运上来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 集 以色列 諸長老、諸支派牧伯、及 以色列 諸族長、皆至 耶路撒冷 、欲自 大衛 之城、即 郇 城、舁主之約匱而上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 招聚 以色列 的諸長老、諸支派的牧伯、 以色列 的眾族長、到 耶路撒冷 來、要將主的約櫃從 大衛 城就是從 郇 城取上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 所羅門 將 以色列 的長老、各支派的首領,並 以色列 的族長招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和華的約櫃從 大衛城 -就是 錫安 -運上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列人各家族的首领,都召集到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 集 以色列 長老、支派之長、及 以色列 牧伯、咸至 耶路撒冷 、欲舁耶和華約匱、自 大衛 城、即 錫安 城而上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 召 以色列 長老、族長、族中最著者、至 耶路撒冷 、欲舁 耶和華 法匱、自 大闢 城而來、即 郇 邑也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 把 以色列 的長老、各支派的首領和族長召集到 耶路撒冷 ,準備把耶和華的約櫃從 大衛 城 錫安 運上來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列人各家族的首領,都召集到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 所罗门 把 以色列 的长老、各支派的首领、 以色列 子孙各父系的首领,都招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫 城 锡安 抬上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 所羅門 把 以色列 的長老、各支派的首領、 以色列 子孫各父系的首領,都招聚到 耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從 大衛 城 錫安 抬上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 所罗门 将 以色列 的长老、各支派的首领,并 以色列 的族长招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫城 —就是 锡安 —运上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 所羅門 召集 以色列 的長老、各支派的領袖和 以色列 人的族長到 耶路撒冷 ,要把耶和華的約櫃從 大衛城 ,就是 錫安 ,接上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 所罗门 召集 以色列 的长老、各支派的领袖和 以色列 人的族长到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫城 ,就是 锡安 ,接上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了要從 錫安 的 大衛 城把上主的約櫃運進聖殿, 所羅門 召集了 以色列 的長老們和各支族各宗族的族長們到 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到愛對 大衛 城 — 就係 錫安 將上主个約櫃請入聖殿, 所羅門 召集 以色列 該兜長老㧯逐支族逐宗族該兜族長到 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 所羅門 召集 以色列 的長老、各支派的領袖和 以色列 人的族長到 耶路撒冷 ,要把耶和華的約櫃從 大衛城 ,就是 錫安 ,接上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 所羅門 會集 以色耳 之諸長、及各支之首、及 以色耳 子輩各父中之首等、齊到 耶路撒冷 欲帶神主之約箱出 大五得 之城即 西因 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 所罗门 将 以色列 的长老、各支派的首领,并 以色列 的族长招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫城 -就是 锡安 -运上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 所羅門 召集 以色列 的長老、逐支族的首領,以及逐宗族的族長來 耶路撒冷 ,欲迎接上主的約櫃,對 錫安 的 大闢 城運起來聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Só͘-lô-bûn tiàu-chi̍p Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló, ta̍k chi-cho̍k ê siú-léng, í-ki̍p ta̍k chong-cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ lâi Iâ-lō͘-sat-léng, beh gêng-chiap Siōng Chú ê iok-kūi, tùi Sek-an ê Tāi-pi̍t -siâⁿ ūn khí-lâi sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,所罗门王召集以色列全体长老、各支派首领和所有的族长到耶路撒冷来,准备把主的约柜从锡安的大卫城请进圣殿。