2 Chronicles 5:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
横杠很长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其杠長、出匱外、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、匱在彼直至今日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
槓是長的、槓出約櫃外、在前殿還看得見、只是在殿外看不見、直到如今還在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其杠之長、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、迄今猶在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
橫槓很長,在至聖所前面的聖所中也看得見橫槓的末端,但在聖所外面看不見。橫槓至今仍在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那兩根槓很長,在內殿前可以看見約櫃那裡的槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,那兩根槓還在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
杠子很长,从内殿前面看得见约柜伸出的杠子两端,不过从外面就看不见;杠子至今还在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
杠子很長,從內殿前面看得見約櫃伸出的杠子兩端,不過從外面就看不見;杠子至今還在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
槓子很長,站在至聖所正前方的人才能看到槓子的兩端,從其他方向就看不到。(這些槓子今天還在那裡。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
槓仔當長,企在至聖所頭前个人正做得看到槓仔个兩頭,對其他方向就看毋到。 (這兜槓仔今晡日還在該位。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等乃扯出其棍、致棍之頭現在聖所之前、但未現在外、其乃在彼至今日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
槓真長,槓尾佇內殿前的聖所看會著,對外面就𣍐當看著;到今仔日槓猶佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kǹg chin tn̂g, kǹg-bé tī lōe-tiān chêng ê sèng-só͘ khòaⁿ ōe tio̍h, tùi gōa-bīn chiū bōe-tàng khòaⁿ--tio̍h; kàu kin-á-ji̍t kǹg iáu tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
杠子很长,只有在内殿前的圣所才能看到杠子的末端,从殿外无法看见;杠子至今仍留在那里。