2 Chronicles 6:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他曾造一个长两米二,宽两米二,高一米半的铜台,放在院子中间。他站在台上,当着 以色列 会众的面双膝跪下,向天伸出双手,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 曾造一銅臺、長五尺、寛五尺、高三尺、置於院中、 所羅門 立其上、當 以色列 會眾前跪焉、向天舉手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 曾造一銅臺、長五尺、寬五尺、高三尺、放在院中、這時他登那臺、當著 以色列 的會眾跪下、向天舉手、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
( 所羅門 曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中)就站在臺上,當着 以色列 的會眾跪下,向天舉手,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来所罗门做了一座铜台,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸,安放在外院中。那时他站在铜台上,在以色列全体会众面前,屈膝下跪,向天张开双手,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 曾造銅臺、長五肘、寬五肘、高三肘、置於院中、遂立其上、在 以色列 會眾前、屈膝而跪、向天張手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既作銅臺、長廣各五尺、高三尺、置院中、 所羅門 立其上、在 以色列 族前曲跽、向天舉手、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他曾造一個長兩米二,寬兩米二,高一米半的銅臺,放在院子中間。他站在臺上,當著 以色列 會眾的面雙膝跪下,向天伸出雙手,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來所羅門做了一座銅臺,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸,安放在外院中。那時他站在銅臺上,在以色列全體會眾面前,屈膝下跪,向天張開雙手,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
之前 所罗门 做了一座铜平台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在外院中间——王站在平台上,在 以色列 全体会众面前双膝跪下,向天伸开双手,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
之前 所羅門 做了一座銅平臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在外院中間——王站在平臺上,在 以色列 全體會眾面前雙膝跪下,向天伸開雙手,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
( 所罗门 曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中)就站在台上,当着 以色列 的会众跪下,向天举手,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所羅門 曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中。他站在臺上,當著 以色列 全會眾雙膝跪下,向天舉手,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所罗门 曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中。他站在台上,当着 以色列 全会众双膝跪下,向天举手,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 曾叫人做了一個銅臺放在院子中央,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。 所羅門 站在臺上,在人人可以看見的地方跪下來,向天舉起雙手。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
( 所羅門 識喊人做一個銅臺,放在庭院中央,兩公尺兩公寸四方,高一公尺三公寸。 所羅門 企在臺頂,在逐儕看得到个所在跪下來,向天擎起雙手。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所羅門 曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中。他站在臺上,當着 以色列 全會眾雙膝跪下,向天舉手,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 所羅門 已造一銅几、為長五咕吡哆、闊五咕吡哆、高三咕吡哆者、而置之在院中、且站立在其面上、而在 以色耳 眾人之前跪下、又舒兩手向天、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
( 所罗门 曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中)就站在台上,当着 以色列 的会众跪下,向天举手,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所羅門 有造一個銅台,長兩公尺二十公分,闊兩公尺二十公分,高一公尺三十公分,下佇埕的中央;伊徛佇台頂,佇 以色列 會眾面前跪落去,攑雙手向天,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-lô-bûn ū chō chi̍t ê tâng-tâi, tn̂g nn̄g kong-chhioh jī-cha̍p kong-hun, khoah nn̄g kong-chhioh jī-cha̍p kong-hun, koân chi̍t kong-chhioh saⁿ-cha̍p kong-hun, hē tī tiâⁿ ê tiong-ng; i khiā tī tâi-téng, tī Í-sek-lia̍t hōe-chiòng bīn-chêng kūi--lo̍h-khì, gia̍h siang-chhiú ǹg thiⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
他曾命人做了一个铜台,放在院子的中央。铜台长2.6米,宽2.6米,高1.5米。他站到铜台上,当着全体以色列会众的面跪了下来,向天举起了双手。