2 Chronicles 6:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你从天上垂听,在你众仆人当中施行审判,按他们的行为罚恶赏善。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主自天垂聽、在主之僕間、判其是非、以惡者為惡、循其惡以罰之、以義者為義、循其義以賞之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你從天上垂聽、在你的僕人中間判斷是非、以惡人為惡、照著他的惡罰他、以善人為善、按著他的善賞他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你從天上垂聽,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你从天上垂听,施行你的作为,审判你的仆人,照着恶人所行的报应在他头上;宣告义人无罪,照着他的义行赏赐他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
求爾自天垂聽、訊鞫爾僕、惡者報之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則爾在天、俯聞其聲、在爾僕中、判其是非、以惡者為惡、罰其罪戾、以義者為義、賞其善行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你從天上垂聽,在你眾僕人當中施行審判,按他們的行為罰惡賞善。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你從天上垂聽,施行你的作為,審判你的僕人,照著惡人所行的報應在他頭上;宣告義人無罪,照著他的義行賞賜他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你从天上垂听,采取行动, 审断你的仆人们: 报应恶人,按着他的行为报应在他头上; 定义人为义,照着他的义回报他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你從天上垂聽,採取行動, 審斷你的僕人們: 報應惡人,按著他的行為報應在他頭上; 定義人為義,照著他的義回報他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你從天上垂聽、處理,向你的僕人施行審判,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人為義,照他的義賞賜他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你从天上垂听、处理,向你的仆人施行审判,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人为义,照他的义赏赐他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你從天上垂聽,判斷你的僕人:有罪的,就照他應得的報應他;無辜的,就依他的無辜判他無罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你對天頂聽,來審判你个僕人:有罪个,就照佢該得个責罰佢;無罪个,就判佢無罪,還佢清白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你從天上垂聽、處理,向你的僕人施行審判,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人為義,照他的義賞賜他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則求爾自天而聽、又行、且審爾之僕輩、報其惡者、以使厥道復在他己之首上、又定義其義者、報他依厥義也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你對天頂俯落聽來辦理,審判你諸個僕人:歹人,照伊的歹給伊報應;無辜的,定伊做無罪,照伊的正直給伊報賞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kiû lí tùi thiⁿ-téng àⁿ-lo̍h thiaⁿ lâi pān-lí, sím-phòaⁿ lí chiah-ê po̍k-jîn: Pháiⁿ-lâng, chiàu i ê pháiⁿ kā i pò-èng; bû-ko͘--ê, tēng i chòe bô-chōe, chiàu i ê chèng-ti̍t kā i pò-siúⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
求你从天上垂听并付诸行动,审判你的仆人。有罪的,要自食恶果;无罪的,要还以清白。