2 Chronicles 6:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主自天、自主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術、施報於人、因世人之心、惟主知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你從天上從你的居所垂聽赦免、照著各人的行為、按著各人的心術施行、因為世人的心怎樣惟主知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你從天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你从天上你的居所垂听和赦免他们,你是知道人心的,你必照着各人所行的报应各人;因为只有你知道世人的心。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你從天上你的居所垂聽和赦免他們,你是知道人心的,你必照著各人所行的報應各人;因為只有你知道世人的心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你从天上的居所垂听而赦免。 你知道人的心, 唯独你知道世人的心, 愿你照着各人所行的一切回报他,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你從天上的居所垂聽而赦免。 你知道人的心, 唯獨你知道世人的心, 願你照著各人所行的一切回報他,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你從天上你的居所垂聽赦免。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你垂聽他們的祈求,從天上的居所垂聽他們,饒恕他們。唯有你知曉人心。求你照各人應得的對待他們,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你對天頂你住个所在聽佢等个祈求,來赦免佢等。只有你深知人心。求你照逐儕所做个款待佢等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你從天上你的居所垂聽赦免。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則求爾從天為爾之居所者、而聽、且報各人依厥己之各道、致伊等生活在爾曾賜伊列祖之地上之諸日、而畏爾、走在爾之道也。爾知伊等之心、蓋獨爾知人子之心也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你對天頂,你徛起的所在,俯落聽來赦免𪜶;因為你知𪜶的心,嘛只有你知世間人的心,願你照𪜶逐個人的行做對待𪜶,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kiû lí tùi thiⁿ-téng, lí khiā-khí ê só͘-chāi, àⁿ-lo̍h thiaⁿ lâi sià-bián in; in-ūi lí chai in ê sim, mā chí-ū lí chai sè-kan-lâng ê sim, goān lí chiàu in ta̍k-ê lâng ê kiâⁿ-chòe tùi-thāi in,
Chinese Traditional ERV 2006
求你从天上的居所垂听他们,饶恕他们,按照他们各自的行为对待他们;因为你洞察每个人的心。