2 Chronicles 6:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝啊, 求你起来和你大能的约柜一同进入你的安息之所! 耶和华上帝啊, 愿你的祭司披上救恩, 愿你忠心的子民蒙福欢乐!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主天主興起、與主榮耀之匱、入主安居之所、願主天主之祭司衣被救恩、使主之虔誠人蒙福而喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願天主耶和華興起和你的榮耀約櫃進入你的居所、天主耶和華、惟願你的祭司衣被救恩、敬你的聖人都蒙恩歡樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神啊,求你起來, 和你有能力的 約 櫃同入安息之所。 耶和華神啊,願你的祭司披上救恩; 願你的聖民蒙福歡樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,耶和华 神啊,求你起来,愿你和你有大能的约柜进入你安息的地方;耶和华 神啊,愿你的祭司都披上救恩;愿你的圣民在福乐中欢欣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝歟、使爾尊榮之法匱、歸於此殿、為爾駐蹕之所、使爾祭司、蒙爾拯救、使爾聖人、喜爾矜憫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝啊, 求你起來和你大能的約櫃一同進入你的安息之所! 耶和華上帝啊, 願你的祭司披上救恩, 願你忠心的子民蒙福歡樂!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,耶和華 神啊,求你起來,願你和你有大能的約櫃進入你安息的地方;耶和華 神啊,願你的祭司都披上救恩;願你的聖民在福樂中歡欣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,耶和华神哪,求你起来, 与你大能的约柜同入你的安息之所! 耶和华神哪, 愿你的祭司们披上救恩, 愿你的忠信者在福乐中欢喜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,耶和華神哪,求你起來, 與你大能的約櫃同入你的安息之所! 耶和華神哪, 願你的祭司們披上救恩, 願你的忠信者在福樂中歡喜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝啊,求你起来, 和你有能力的 约 柜同入安息之所。 耶和华上帝啊,愿你的祭司披上救恩; 愿你的圣民蒙福欢乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華上帝啊,現在求你興起, 與你有能力的約櫃同入安歇之所。 耶和華上帝啊,願你的祭司披上救恩, 願你的聖民蒙福歡樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华上帝啊,现在求你兴起, 与你有能力的约柜同入安歇之所。 耶和华上帝啊,愿你的祭司披上救恩, 愿你的圣民蒙福欢乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝啊,求你起來,和象徵你大能的約櫃一起進入聖殿,永遠留在那裡。求你賜福你的祭司們所做的一切;願你所有的子民因著你的良善歡樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝啊,求你䟘起來進入你休息个地方, 㧯代表你大能个約櫃共下入去聖殿。 主上帝啊,求你賜福給你該兜祭司所做个一切; 願你所有个聖民因為你个良善快樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華 神啊,現在求你興起, 與你有能力的約櫃同入安歇之所。 耶和華 神啊,願你的祭司披上救恩, 願你的聖民蒙福歡樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故也、神者神主歟、起而入爾之安、爾及爾力之箱然。神者神主歟、求使爾之司祭者得衣以救、又使爾聖輩喜于爾之恩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神啊,求你起来, 和你有能力的 约 柜同入安息之所。 耶和华 神啊,愿你的祭司披上救恩; 愿你的圣民蒙福欢乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝,求你起來; 你及你有氣力的約櫃做夥入去你歇睏的所在。 主上帝,願你的祭司用救恩做衫穿; 願你聖的子民因為得著福氣歡喜快樂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè, kiû lí khí--lâi; lí kap lí ū khùi-la̍t ê iok-kūi chòe-hé ji̍p-khì lí hioh-khùn ê só͘-chāi. Chú Siōng-tè, goān lí ê chè-si ēng kiù-un chòe saⁿ chhēng; goān lí sèng ê chú-bîn in-ūi tit-tio̍h hok-khì hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝啊,求你起来,与你的大能的约柜一起进入你的安息之所; 主上帝啊,愿你的祭司彰显你的救恩,愿你的子民因你的恩惠而欢欣;