2 Chronicles 6:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 又说:“我父 大卫 曾想为 以色列 的上帝耶和华的名建一座殿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 又曰、 我父 大衛 意欲為主 以色列 天主之名建殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我父 大衛 意思要為 以色列 天主耶和華的名建造殿宇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所羅門 說:「我父 大衛 曾立意要為耶和華- 以色列 神的名建殿,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的父亲大卫有心要为耶和华以色列的 神的名建造殿宇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我父 大衛 、有意為 以色列 上帝耶和華之名建室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我父 大闢 欲建殿、奉事 以色列 族之上帝 耶和華 、而籲其名。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 又說:「我父 大衛 曾想為 以色列 的上帝耶和華的名建一座殿,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的父親大衛有心要為耶和華以色列的 神的名建造殿宇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我父亲 大卫 一直有心 为 以色列 的神耶和华的名建造殿宇,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我父親 大衛 一直有心 為 以色列 的神耶和華的名建造殿宇,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所罗门 说:「我父 大卫 曾立意要为耶和华— 以色列 上帝的名建殿,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我父 大衛 的心意是要為耶和華- 以色列 上帝的名建殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我父 大卫 的心意是要为耶和华- 以色列 上帝的名建殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 繼續說:「我父親 大衛 計畫建造聖殿,作為敬拜上主— 以色列 上帝的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 繼續講:「吾爸 大衛 計劃起聖殿,做敬拜上主 — 以色列 上帝个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我父 大衛 的心意是要為耶和華— 以色列 神的名建殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我父 大五得 之心內曾有建屋為 以色耳 之神者神主名之意。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所罗门 说:「我父 大卫 曾立意要为耶和华- 以色列 神的名建殿,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的老父 大闢 心內有意思欲為上主 — 以色列 的上帝的名起聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t sim-lāi ū ì-sù beh ūi Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê miâ khí sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
我的父王大卫本想为主-以色列的上帝建造圣殿,