2 Chronicles 6:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但耶和华对我父 大卫 说,‘你想为我的名建造殿宇,这番心意是好的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我父 大衛 曰、爾意欲為我名建殿、爾之意甚善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對我父 大衛 說、你意思要為我的名建造殿宇、你這意思是好的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華卻對我父 大衛 說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华却对我的父亲大卫说:‘你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭之曰、爾欲建殿、為籲我名之所、此舉甚善。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但耶和華對我父 大衛 說,『你想為我的名建造殿宇,這番心意是好的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華卻對我的父親大衛說:‘你心想要為我的名建造殿宇,你心意很好;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但耶和华对我父亲 大卫 说: ‘虽然你有心为我的名建造殿宇, 你的心意也确实很好,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但耶和華對我父親 大衛 說: 『雖然你有心為我的名建造殿宇, 你的心意也確實很好,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华却对我父 大卫 说:『你立意要为我的名建殿,这意思甚好;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華卻對我父 大衛 說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华却对我父 大卫 说:‘你有心为我的名建殿,这心意是好的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是上主對他說:『你有意為我建造聖殿是好的;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋過上主對佢講:『你想愛為𠊎起聖殿,這心意當好;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華卻對我父 大衛 說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然神主謂我父 大五得 云、汝之心既曾有建屋為我名之意、因汝有此意在汝心、則為好。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华却对我父 大卫 说:『你立意要为我的名建殿,这意思甚好;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是上主對我的老父 大闢 講:『你有意思欲為我的名起聖殿,你此個心意真好;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī Siōng Chú tùi góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t kóng, ‘Lí ū ì-sù beh ūi góa ê miâ khí sèng-tiān, lí chit-ê sim-ì chin hó;
Chinese Traditional ERV 2006
可是主对他说∶‘你想要奉我的名建造圣殿,我知道这出自你的至诚。