2 Chronicles 7:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你像你父亲 大卫 一样事奉我,遵行我的一切吩咐,谨守我的律例和典章,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾於我前、行止法爾父 大衛 、行我所諭爾之命、守我律例法度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在我面前行動若傚法你父 大衛 、你遵行凡我所吩咐的命令、謹守我的規條法度。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若在我面前效法你父 大衛 所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于你,你若是在我面前行事为人像你的父亲大卫所行的那样,遵行我吩咐你的一切话,谨守我的律例和典章,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾行於我前、克肖爾父 大衛 、遵我所命、守我典章律例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾遵從我命、守我禮儀法度、於爾父 大闢 、是則是效、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你像你父親 大衛 一樣事奉我,遵行我的一切吩咐,謹守我的律例和典章,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“至于你,如果你像你父亲 大卫 所行的那样行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,谨守我的律例和法规,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「至於你,如果你像你父親 大衛 所行的那樣行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,謹守我的律例和法規,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若在我面前效法你父 大卫 所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若行在我面前,效法你父 大衛 所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若行在我面前,效法你父 大卫 所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你像你父親 大衛 一樣忠心事奉我,遵行我的法律誡命,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你像若爸 大衛 共樣忠心事奉𠊎,遵行𠊎个法律,照𠊎个命令去做,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若行在我面前,效法你父 大衛 所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至於爾、若爾走於我之前、如爾父 大五得 已所走、又行照我凡已命爾、又守我各禮、及我各律、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若在我面前效法你父 大卫 所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇我面前的行做,若親像你的老父 大闢 ,遵趁我的誡命,執守我的規例及命令,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tī góa bīn-chêng ê kiâⁿ-chòe, nā chhin-chhiūⁿ lí ê lāu-pē Tāi-pi̍t, chun-thàn góa ê kài-bēng, chip-siú góa ê kui-lē kap bēng-lēng,
Chinese Traditional ERV 2006
至于你,只要你象你的父亲大卫一样忠心侍奉我,遵行我的诫命,谨守我的律法,