2 Chronicles 8:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希兰 派懂得航海的仆人与 所罗门 的仆人一起乘船到 俄斐 ,从那里运回三十万两黄金给 所罗门 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戶蘭 以數舟及諳航海之僕、藉臣僕遣於 所羅門 、偕 所羅門 之僕至 阿斐 、在彼得金四百五十他連得、攜於 所羅門 王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戶蘭 將船隻和熟悉海事的人、託臣僕送到 所羅門 那裏、 戶蘭 的僕人就和 所羅門 的僕人到了 阿妃 在那地方得了金子四百五十他連得、運來與 所羅門 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希蘭 差遣他的臣僕,將船隻和熟悉泛海的僕人送到 所羅門 那裏。他們同着 所羅門 的僕人到了 俄斐 ,得了四百五十他連得金子,運到 所羅門 王那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希兰派他的臣仆,把船只和熟悉航海的仆人,送到所罗门那里。他们和所罗门的仆人一同去到俄斐,从那里得了一万五千公斤金子,运到所罗门王那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戶蘭 藉其臣僕遣舟、及諳於航海之僕至、其僕與 所羅門 之僕、偕往 俄斐 、得金四百五十他連得、運至 所羅門 王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希蘭 遣群僕、諳於航海、偕 所羅門 僕、駕舟往 阿妃 、得金六十七萬五千兩、攜至 所羅門 王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希蘭 派懂得航海的僕人與 所羅門 的僕人一起乘船到 俄斐 ,從那裡運回三十萬兩黃金給 所羅門 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希蘭派他的臣僕,把船隻和熟悉航海的僕人,送到所羅門那裡。他們和所羅門的僕人一同去到俄斐,從那裡得了一萬五千公斤金子,運到所羅門王那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希兰 也派他的臣仆带着船队和熟悉航海的船员来到 所罗门 那里。他们与 所罗门 的臣仆一起出航到 俄斐 ,从那里运回来一百五十他连得黄金,带到 所罗门 王那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希蘭 也派他的臣僕帶著船隊和熟悉航海的船員來到 所羅門 那裡。他們與 所羅門 的臣僕一起出航到 俄斐,從那裡運回來一百五十他連得黃金,帶到 所羅門 王那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希兰 差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到 所罗门 那里。他们同着 所罗门 的仆人到了 俄斐 ,得了四百五十他连得金子,运到 所罗门 王那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希蘭 派他的臣僕,把船隻和熟悉航海的僕人送到 所羅門 那裏。他們同 所羅門 的僕人到了 俄斐 ,從那裏得了四百五十他連得金子,運到 所羅門 王那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希兰 派他的臣仆,把船只和熟悉航海的仆人送到 所罗门 那里。他们同 所罗门 的仆人到了 俄斐 ,从那里得了四百五十他连得金子,运到 所罗门 王那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希蘭 王送給 所羅門 一些船隻,船由 希蘭 王自己的官員指揮,並由經驗豐富的船員駕駛。他們跟 所羅門 的官員一起航行到 俄斐 ,從那裡給 所羅門 帶回來大約一萬五千公斤金子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希蘭 王送幾隻船去給 所羅門 ,喊自家个官員指揮,命令經驗豐富个船員來駛。佢等㧯 所羅門 个官員共下行船到 俄斐 ,對該位運轉來大約一萬五千公斤金仔給 所羅門 王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希蘭 派他的臣僕,把船隻和熟悉航海的僕人送到 所羅門 那裏。他們同 所羅門 的僕人到了 俄斐 ,從那裏得了四百五十他連得金子,運到 所羅門 王那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 戶拉麥 乃以厥諸僕之手、而遣各船隻、及識海道之僕輩至 所羅門 、伊等乃同 所羅門 之僕到 阿腓耳 、而自彼將金四百五十大啉𠯈、帶至王 所羅門 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希兰 差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到 所罗门 那里。他们同着 所罗门 的仆人到了 俄斐 ,得了四百五十他连得金子,运到 所罗门 王那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希蘭 派伊的官員,將船及經驗豐富的船員送互 所羅門 。𪜶及 所羅門 的船員去 俄斐 ,對遐運送金一萬五千公斤到 所羅門 王遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lân phài i ê koaⁿ-oân, chiong chûn kap keng-giām hong-hù ê chûn-oân sàng hō͘ Só͘-lô-bûn. In kap Só͘-lô-bûn ê chûn-oân khì Gô-hui, tùi hia ūn-sàng kim chi̍t-bān gō͘-chheng kong-kun kàu Só͘-lô-bûn -ông hia.
Chinese Traditional ERV 2006
希兰王派遣负责海事的官员率领配备有船员的船队,和所罗门的部下一起直驶俄斐 ,从那里运回进贡给所罗门王的15300公斤黄金。