2 Chronicles 9:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
六階級各有獅立、每層二獅、左一右一、共十有二、他國從未製如是之寶座、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
六層台階上、有十二個獅子、每一層兩頭各有一個、別國都沒有這樣的作法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個:左邊一個,右邊一個;在列國中沒有這樣做的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
六级台阶上共有十二只狮子站立;每级两只,一左一右;在列国中都没有这样做的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
六級各有二獅、左一右一、共十有二、他國未有若是之製也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
階級左右亦如之、共十有二、他國未能頡頏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
六級臺階上共有十二隻獅子站立;每級兩隻,一左一右;在列國中都沒有這樣做的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在六级台阶上,共有十二只狮子分站左右。在列国中,没有制作过这样的宝座。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在六級臺階上,共有十二隻獅子分站左右。在列國中,沒有製作過這樣的寶座。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个:左边一个,右边一个;在列国中没有这样做的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
六层台阶上有十二只狮子站立,分站左边和右边;任何国度都没有这样做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每層階梯的兩端也各有一座獅子,共十二座。任何王國都不曾有過這樣的寶座。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐層段仔个兩頭也各有一座獅仔,總共十二座。其他國家全部毋識有恁樣个寶座。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在彼此兩邊之六級上、立有十二獅、無似此于何國也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个:左边一个,右边一个;在列国中没有这样做的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有十二座獅徛佇六層崎仔逐層的雙旁邊;別個王國攏毋曾按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh ū cha̍p-jī chō sai khiā tī la̍k chàn kiā-á ta̍k-chàn ê siang-pêng-piⁿ; pa̍t-ê ông-kok lóng m̄-bat án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
另外十二只狮子分立在阶梯的两旁,每层阶梯的两端各立一只。任何王国都不曾有过这样的宝座。