2 Chronicles 9:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
席上的美味、入座的群臣、侍立的仆人、酒侍、他们的服装,以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其席之餚饌、群臣之居室、僕役及酒政如何侍立、如何服飾、及登主殿之階、 及登主殿之階或作及主殿中所獻之火焚祭 則神為之奪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又看見他席上的殽饌、他僕人怎樣居住、他臣子怎樣侍立、他們怎樣打扮、又看見他的酒政和酒政的打扮、並看見他登主殿的台階、就詫異得神不守舍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
席上的珍饈美味、羣臣分列而坐、僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾、酒政,和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階,就詫異得神不守舍,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他席上的食物,群臣的座位,仆人的侍候和他们的服饰,酒政和酒政的服饰,以及所罗门在耶和华殿里所献的燔祭,就十分惊讶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
筵席之餚饌、羣臣之坐次、眾僕之侍立、與其服飾、酒政與其服飾、及陞耶和華室之階、則神為之奪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
筵席臚陳、僕役班列、臣工酒正、衣朝服而侍、及 耶和華 殿所奉之燔祭、則神為之奪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
席上的美味、入座的群臣、侍立的僕人、酒侍、他們的服裝,以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他席上的食物,群臣的座位,僕人的侍候和他們的服飾,酒政和酒政的服飾,以及所羅門在耶和華殿裡所獻的燔祭,就十分驚訝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他筵席上的食物,他臣仆们的座次,他侍从的服务和服装,他的司酒官和他们的服装,以及他上耶和华殿去的那些台阶 , 示巴 女王心里深深震撼了 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他筵席上的食物,他臣僕們的座次,他侍從的服務和服裝,他的司酒官和他們的服裝,以及他上耶和華殿去的那些臺階, 示巴 女王心裡深深震撼了 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
席上的珍馐美味、群臣分列而坐、仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰、酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
席上的食物,坐著的群臣,侍立的僕人和他們的服裝,司酒長和他們的服裝,以及他上耶和華殿的臺階 ,就詫異得神不守舍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
席上的食物,坐着的群臣,侍立的仆人和他们的服装,司酒长和他们的服装,以及他上耶和华殿的台阶 ,就诧异得神不守舍。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又看見他桌上的珍饈美味、他臣僕的住宅、王宮侍從的組織和所穿的制服、上酒的僕人和他們的衣服、聖殿裡所獻的祭牲 等等,驚奇得說不出話來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又看到佢桌頂豐富个食物、厥官員住个屋、王宮僕人个組織㧯所著个制服、斟酒个僕人㧯佢等个衫褲、並聖殿肚所獻个燒化祭 ,歸隻人戇掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
席上的食物,坐着的羣臣,侍立的僕人和他們的服裝,司酒長和他們的服裝,以及他上耶和華殿的臺階 ,就詫異得神不守舍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥席之食、厥諸僕之列坐、厥諸臣之侍立、與伊等之衣裳、及厥諸司酒者、與伊等之衣裳、及其所挨而登至神主屋之階級等、則不再有靈在后內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
席上的珍馐美味、群臣分列而坐、仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰、酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
桌頂的食物、排列坐啲的人臣、跟隨服事的奴僕及𪜶的衣服,斟酒的奴僕及𪜶穿的衫,閣看著伊佇上主的聖殿所獻的燒化祭 ,就歸個人攏愣去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
toh-téng ê chia̍h-mi̍h, pâi-lia̍t chē--teh ê jîn-sîn, kun-sûi ho̍k-sāi ê lô͘-po̍k kap in ê i-ho̍k, thîn-chiú ê lô͘-po̍k kap in chhēng ê saⁿ, koh khòaⁿ-tio̍h i tī Siōng Chú ê sèng-tiān só͘ hiàn ê sio-hòa-chè, chiū kui-ê lâng lóng gāng--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
酒席上的珍馐美味;群臣分列而坐,侍从和侍酒官衣饰整肃;又见到所罗门向主献的烧化祭,她惊讶万分。