2 Corinthians 1:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂曾救我们脱离可怕的死亡,并且还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主曾救我脫如此之危亡、今仍救我、且望其嗣後復救我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他曾救我們免了那樣的死亡、現今仍然救我們、並指望他將來還救我們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主曾救我等、免若此之死亡、今仍救我等、且望其將來再救我等。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他曾救我脫離這樣的死亡、現在仍然救我、並且指望他後來也救我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂曾救我們脫離那極大的死亡:現在仍要救我們,並且我們指望祂將來還要救我們;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂曾救我們脫離這樣大的死亡,而今仍要救我們,並且我們指望祂將來還要救我們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂曾拔救我們脫出極大之死亡,並且現今仍要解救:我們寄以希望,認為來日祂必施救;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他救我们脱离了如此致命的危险 ,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當日我們陷在死裏、是他救的、就是今兒也是他救我的、還望他將來救救我咧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他曾經從死亡的危險中救了我們,將來仍要拯救;只要你們用禱告幫助我們,我們確信這位上帝將來還要施行拯救。這樣,有許多人為我們禱告,使我們蒙恩,也必定有許多人要為我們感謝上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢識救𠊎等脫離死亡个危險,將來還愛拯救;只愛你等用祈禱幫助𠊎等,𠊎等確信,將來佢也會拯救𠊎等。恁樣,有幾多人為𠊎等祈禱,就會有幾多人因為𠊎等个蒙恩來感謝上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其已救吾輩于如此大死、今又救。又望其後再救。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼曾救我於若是之死亡、今仍救我、且望其後亦救我也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既拯我出若此大死、今將拯矣、我所望乃其仍將拯我也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊有救阮脫離死的危險,嘛會繼續救阮。阮向望伊將來會閣救阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ū kiù goán thoat-lī sí ê gûi-hiám, mā ōe kè-sio̍k kiù goán. Goán ǹg-bāng I chiong-lâi ōe koh kiù goán.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝曾经把我们从死亡的危险中解救出来,并且将继续拯救我们。我们把希望寄托在了他身上。未来他依然会拯救我们。