2 Corinthians 1:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我求上帝为我做见证:我没有去 哥林多 ,是为了宽容你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我未到 歌林多 去、只為寬容你們、這話我呼籲天主、給我的心作見證。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我未往 歌林多 、惟因寬容爾、此言、我呼 神為我之心作證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我呼籲上帝、為我的心作見證、我不到哥林多去、只因寛容你們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我籲上帝以我心作證、我不適 哥林多 者、寬容爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至 哥林多 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我呼籲上帝給我的心作見證,我沒有往哥林多去,是為要寬容你們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我呼籲神給我的魂作見證,是乃為要寛容你們的緣故,我未曾往哥林多去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
茲以性命籲求 神作證——吾之所以未赴哥林多,是為了寛宥諸位!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我求告神为我的灵魂见证:我没有再往 哥林多 去,是因为顾惜你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往 哥林多 去,是因為顧惜你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往 哥林多 去是为要宽容你们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我求上帝鑒察我的心、只為不要責罰你們、所以我不到 哥林多 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我指著我的性命求告上帝作證,我沒有再往 哥林多 去是為了要寬容你們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往 哥林多 去是为了要宽容你们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我祈求上帝為我作證;如果我撒謊,他會懲罰我。我決定不去 哥林多 是為你們著想。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎求上帝做證;𠊎若講花撩,佢會責罰𠊎!𠊎無去 哥林多 係寬容你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往 哥林多 去是為了要寬容你們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且余、吾靈上而呼神為証、吾弗再至 可林多 特恤爾等已耳、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我籲上帝為我心作證、我不至 哥林多 、惟因寛容爾也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但我籲上帝、為我魂作證、我為爾惜、故不來 哥林多 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我呼吁 神给我的心作见证,我没有往 哥林多 去是为要宽容你们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我用家己的性命懇求上帝給我作證。我是體貼恁才無去 哥林多 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ēng ka-kī ê sìⁿ-miā khún-kiû Siōng-tè kā góa choh-chèng. Góa sī thé-thiap lín chiah bô khì Ko-lîm-to.
Chinese Traditional ERV 2006
我请上帝作我的证人,并用我的生命发誓:我没有再去哥林多,是因为我要想宽容你们。