2 Corinthians 10:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们争战的兵器不是属血气的,而是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
爭戰的兵器、不是屬血氣的、乃是靠天主能夠攻破堅固營壘的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爭戰之兵器、非屬血氣、乃賴 神能破堅壘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我們、爭戰的兵器、不是屬血氣的、乃是靠上帝有大能、可以攻破一切堅固的營壘、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們爭戰的兵器,本不是屬血氣的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破堅固的營壘;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來我們爭戰的兵器非屬肉體,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為我們作戰的武器,不是形而下的,而是在 神前大有威力,足以摧毁堅壁固壘,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我所用的兵器、不是逞着血氣的、只是靠上帝有能、攻破一切堅固的營壘、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑著上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們作戰的武器不是屬世的,而是上帝大能的武器,能夠摧毀堅固的堡壘。我們要攻破一切荒謬的辯論,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎等相㓾所用个毋係這世間个武器,係上帝大能个武器,能毀滅堅固个城堡。𠊎等毀滅一切虛假个辯論,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着 神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾軍戰之器械非屬肉、乃以神為德能以圮防禦
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我戰陳之器、非屬血氣、乃在上帝前為有能、破諸堅壘、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我戰具非屬形肉、乃上帝視有能足以陷諸堅壘、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我爭戰啲用的毋是屬世,是上帝有威力的武器,連堅固的要塞都會當破壞。阮推翻𪜶的言論,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa cheng-chiàn teh ēng--ê m̄-sī sio̍k-sè, sī Siōng-tè ū ui-le̍k ê bú-khì, liân kian-kò͘ ê iàu-sài to ōe-tàng phò-hoāi. Goán thui-hoan in ê giân-lūn,
Chinese Traditional ERV 2006
我们作战的武器与世人的不同。相反,这武器有上帝的力量,能摧毁堡垒。用它们我们能摧毁人们的辩论,