2 Corinthians 11:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就算有人奴役、剥削、利用、侮辱你们,打你们耳光,你们都能逆来顺受!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有人役爾、吞爾、刧爾、自驕而慢爾、批爾頰、爾則容之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
假如人呌你們作奴僕、侵吞你、強取你、驕傲你、打你的臉、你們就都忍耐他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
假如有人使爾為奴僕、侵吞爾、強取爾、驕傲爾、批爾之面、爾則皆忍耐之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人奴役你们,侵吞、榨取你们,向你们趾高气扬,打你们的脸,你们就容忍吧!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若人使你們作奴僕、侵吞你、強取你、傲慢你、打你的臉、你們就容忍他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人若僕爾、噬爾、虜爾、侮爾、批爾、爾則容之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若人僕爾、啖爾、取爾、自傲而批爾、爾則聽之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
假若有人勉強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
假若有人強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
即令有人奴役你們,吃窮你們,掠奪你們,自己驕橫而侮辱你們,你們尚且忍受。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人奴役你們,侵吞、榨取你們,向你們趾高氣揚,打你們的臉,你們就容忍吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,就算有人奴役你们,或侵吞你们,或榨取你们,或压制你们,或打你们的脸,你们也能容忍。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,就算有人奴役你們,或侵吞你們,或榨取你們,或壓制你們,或打你們的臉,你們也能容忍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
假若有人强你们作奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或侮慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
比如人家把你作奴僕、咬你取你、驕傲、掌你的嘴、你們只管由他罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
假若有人奴役你們,或侵吞你們,或壓榨你們,或侮辱你們,或打你們的臉,你們居然都能容忍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
假若有人奴役你们,或侵吞你们,或压榨你们,或侮辱你们,或打你们的脸,你们居然都能容忍。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論誰奴役你們,佔你們的便宜,陷害你們,輕視你們,還是打你們耳光,你們都能容忍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人壓制你等做奴隸,剝削你等,陷害你等,看毋起你等,抑係打你等个嘴角,你等還吞聲忍氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
假若有人奴役你們,或侵吞你們,或壓榨你們,或侮辱你們,或打你們的臉,你們居然都能容忍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且或有擄汝、或有吞汝、或有自傲、或有掌汝面、汝皆忍之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若人使爾為奴、侵吞爾、強取爾、自驕而慢爾、擊爾之面、爾乃容之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋若人僕爾、啖爾、取爾、自高、批爾面、爾則容之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
假若有人强你们作奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或侮慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人給恁當做奴隸差教,給恁偏,給恁陷害,給恁看輕,抑是給恁搧嘴䩃,恁都會容忍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng kā lín tòng-chòe lô͘-lē chhe-kah, kā lín phiⁿ, kā lín hām-hāi, kā lín khòaⁿ-khin, á-sī kā lín siàn chhùi-phóe, lín to ōe iông-jím.
Chinese Traditional ERV 2006
你们甚至容忍了奴役、剥削、陷害、歧视、打你们耳光的人!