2 Corinthians 11:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
被人用棍打了三次,用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
三次受杖、一次石擊、三次舟壞、一晝一夜在深海中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又被杖責三次、石砍一次、遇著船壞三次、一晝一夜在深海裏、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又被杖責三次、石擊一次、遇船壞三次、一晝一夜、在深海中、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
被棍打过三次,被石头打过一次,三次遇着船坏,在深海里飘了一昼一夜;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又被杖責三次、石擊一次、遇船壞三次、一晝一夜、在深海裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
杖責者三、石擊者一、舟壞者三、一日夜在深海、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余三次受杖、一次石擊、三次舟壞、一日一夜、余在深海、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
被棍打三次,被石打一次,遇着船壞三次,一晝一夜在深海裏;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
被棍打了三次,被石頭打了一次,遇船壞三次,一日一夜在深海裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
三次被棍打,一次遭石擊,三次翻船,飄於深海中一晝夜;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
被棍子打过三次, 被石头砸过一次, 遭遇海难 三次, 在深海里度过了一昼一夜;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
被棍子打過三次, 被石頭砸過一次, 遭遇海難 三次, 在深海裡度過了一晝一夜;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又被杖三次、石頭打了一次、船壞了三次、一天一夜在深海裏、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
被棍打了三次,被石頭打了一次,遭海難三次,一晝一夜在深海裏掙扎。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
被棍打了三次,被石头打了一次,遭海难三次,一昼一夜在深海里挣扎。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被 羅馬 人用棍子打過三次,被人用石頭打過一次,三次遭遇海難,一次在水裡掙扎過二十四小時。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
被 羅馬 人用棍仔打過三擺,被人用石頭㧹一擺,堵到三擺海難,有一擺在深海一日一夜險消掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
被棍打了三次,被石頭打了一次,遭海難三次,一晝一夜在深海裏掙扎。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
三次被打以條笞、一次被石擊、三次被船沉、一夜一日、已在深海、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又被杖三次、石擊一次、遇船壞三次、一晝一夜在深海中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
三次受杖、一次石擊、三次舟壞、一日一夜在深海、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我三遍互 羅馬 人用棍仔摃,一遍互人用石頭抌,三遍抵著船破,一遍佇海裡飄流一暝一日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa saⁿ piàn hō͘ Lô-má -lâng ēng kùn-á kòng, chi̍t piàn hō͘ lâng ēng chio̍h-thâu tìm, saⁿ piàn tú-tio̍h chûn phòa, chi̍t piàn tī hái--ni̍h phiau-liû chi̍t mî chi̍t ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
三次被棍打,一次几乎被石头砸死,三次遭遇船毁,其中一次在水里呆过一天一夜。