2 Corinthians 11:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我们在各方面已经向你们证明了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我雖拙於言語、不拙於知識、我凡事顯明於爾中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的言語、雖然粗俗、我的知識、卻不粗俗、我凡事都顯明在你們中間。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我之言語、雖為粗俗、我之知識、則不粗俗、我凡事皆顯明於爾中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我的言語、雖然粗俗、我的知識、卻不粗俗、我凡事都顯明在你們中間、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余言雖拙、而中實智、我常顯明於爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗;這是我們在凡事上,向你們眾人顯明出來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗;這是我們在凡事上向你們顯明的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
縱令鈍於詞,但不疏於學;這是我們在一切事上,用種種方法,向你們表明了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各个方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我說話雖是迂拙、我心中卻是通達的、我常常顯明在你們中間。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我或許不善詞令,可是在知識上並不比別人差;這一點,我在各樣事上隨時都向你們表明過了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎可能講話較毋曉得,總係𠊎个智識毋會比別人較差;𠊎對你等所做个各樣事情,已經證明這係事實个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因余雖無語才未少知之才、惟于凡事明現與汝等、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我之言語雖粗、我之知識不粗、我凡事皆顯明於爾中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我雖陋於言、而非於知、我乃凡事向爾而顯於眾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈採我講話較頇顢,毋拘智識無比人較輸,此項事我已經有用逐款方法,利用逐種機會對恁表明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám-chhái góa kóng-ōe khah han-bān, m̄-kú tì-sek bô pí lâng khah su, chit-hāng sū góa í-keng ū ēng ta̍k-khoán hong-hoat, lī-iōng ta̍k-chióng ki-hōe tùi lín piáu-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
也许我在口才方面有限,但我在知识方面却无限。相反,在所有的事情上,我们在各方面已把它向你们清楚地表现出来了。