2 Corinthians 12:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们什么地方不及其他教会呢?唯一的区别是我没有成为你们的负担!希望各位原谅我的不公道!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何事不及他教會乎、惟我不累爾、此不公之處、請爾恕我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
除了我不擾累你們這件事、你們又有何事不及別的教會呢、這不公之處、請你們饒恕我罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
除我不擾累爾一事、爾又有何事、不如他教會乎、此不公之處、請爾饒恕我。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
除了我自己没有成为你们的重担以外,你们还有甚么比不上别的教会呢?这一点委屈,请原谅我吧!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我從前不累及你們、除了這件事以外、你們又有何事、不及別的教會呢、這不公之處、請你們饒恕我、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾何事不及他會耶、惟我不累爾而已、此不韙請恕我、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾何事不及他會耶、惟我不累爾、恕我矯情、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
除了我不擾累你們之外,你們還有甚麼事不及別的教會呢?這不公之處,求你們饒恕我罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
除了我自己不肯累着你們:請你們饒恕我這一件不公正的事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
除了我本人不累你們,諸位究竟有何不及其他教會之處呢?恕我此咎!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
除了我自己沒有成為你們的重擔以外,你們還有甚麼比不上別的教會呢?這一點委屈,請原諒我吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
除了我自己没有成为你们的负担以外,你们所受的对待,到底有什么不如其他教会呢?请你们饶恕我这点不公平吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
除了我自己沒有成為你們的負擔以外,你們所受的對待,到底有什麼不如其他教會呢?請你們饒恕我這點不公平吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們有什麼事不及別個會呢、只要我不累及你們、請你們恕我、不通情理罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
除了我不曾連累你們這一件事,你們還有甚麼事不及別的教會呢?這不公平之處,請你們饒恕我吧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
除了我不曾连累你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公平之处,请你们饶恕我吧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
除了我不曾拖累過你們這一事實,你們所受的待遇有哪一樣不及其他的教會呢?這是我不公道的地方,請原諒我吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
除了𠊎毋識成做你等个重擔以外,請問,你等有㖠點輸給別个教會呢?因為𠊎對你等恁無公平,請原諒𠊎噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
除了我不曾連累你們這一件事,你們還有甚麼事不及別的教會呢?這不公平之處,請你們饒恕我吧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即汝比餘會少何物、惟余弗累爾等、求爾恕斯虧、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我昔不累爾、此事之外、爾又有何事不及他教會乎、此不公之處、請爾恕我也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾何事不及他會耶、惟我自己不累爾耳、赦我此不義。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我無互恁機會幫贊我以外,我對待恁比對待其他的教會,有叨一項做較無夠?我此個「無公道」,請恁原諒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bô hō͘ lín ki-hōe pang-chān góa í-gōa, góa tùi-thāi lín pí tùi-thāi kî-tha ê kàu-hōe, ū tó chi̍t hāng chòe khah bô kàu? Góa chit-ê “bô kong-tō”, chhiáⁿ lín goân-liōng.
Chinese Traditional ERV 2006
除了我不是你们的负担外,你们哪一点比其他教会差呢?请原谅我的这个过错!