2 Corinthians 12:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍為爾靈魂、甘於費財盡己、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雖然我越愛你們、越不見你們愛我、我仍是歡歡喜喜、為救你們的靈魂、費財盡力。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍歡喜為救爾之靈魂、費財盡力。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
雖然我越發愛你們、越發不見你們愛我、我仍是歡歡喜喜、為你們的靈魂、費財盡力、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為爾靈、欣然委身盡己矣、我愈愛爾、而愈鮮見愛乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
緣益爾曹、余歡然費財盡已、然我愈愛爾、愈失爾愛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我也甘心樂意,為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我也情願為你們的生魂費財費力,難道我越發愛你們,卻越發少得愛麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我很高興揮霍,並且要為你們的靈魂消費殆盡。然則我愈益愛你們,諸位反而薄愛我嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於我,我甘心樂意為你們的靈魂付上一切,鞠躬盡瘁。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以为了你们的灵魂,我会极其乐意地付出,甚至完全付出。难道我爱你们越多,就越少得到你们的爱吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以為了你們的靈魂,我會極其樂意地付出,甚至完全付出。難道我愛你們越多,就越少得到你們的愛嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為着要使你們有益、所以我喜歡費財、盡自己的力量、但我越疼愛你們、越不得你們疼愛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了幫助你們,我願意支付我所有的一切,甚至我本身。難道我越愛你們就越少得你們的愛嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到你等个靈魂,𠊎甘願付出𠊎所有个一切,甚至𠊎个生命。敢講𠊎越惜你等,得到你等个愛惜就越少係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余情願費我物、又自費、為爾曹之魂、雖余越愛之厚、受爾愛之薄矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍歡然為爾之靈魂費財盡己、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我又欣欣然、為爾魂將出費、而盡自費。我若愈溢愛爾、豈愈少我愛乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我真歡喜為著恁付出我所有的,甚至連我本身都完全付出。豈講我疼恁愈多,得著恁的疼愈少?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chin hoaⁿ-hí ūi-tio̍h lín hù-chhut góa só͘ ū--ê, sīm-chì liân góa pún-sin to oân-choân hù-chhut. Kiám kóng góa thiàⁿ lín jú chōe, tit-tio̍h lín ê thiàⁿ jú chió?
Chinese Traditional ERV 2006
在我这方面,最令我高兴的事莫过于我把自己的一切都花在你们身上,甚至为了你们的利益不惜牺牲自己。我爱你们越深,你们反倒爱我越少吗?