2 Corinthians 12:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我知道一位基督徒 在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我識一信基督者、十四年前、被攝至三層天、或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我認得一個信奉基督的人、他在十四年前、被提到第三層天上去、那時是連著身體、我不知道、是不連著身體、我也不知道、惟有天主知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我識一信奉基督之人、彼在十四年前、被引至第三層天、其時、是連身體、我不知之、是不連身體、我亦不知之、 神知之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我認得一個宗基督的人、他在十四年前、被引到三層天上去、那時候、靈魂在身上、我不知道、不在身上、我也不知道、惟有上帝知道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我識一人宗基督者、十四年前、見攝至三重天、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
十四年前、有宗 基督 者、見引至三層天、其時魂附體否、吾不知、上帝知之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我認得一個在基督裏的人,十四年前,被提到第三層天上去。或在身內,我不知道;只有上帝知道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我認得一個在基督裏的人,他前十四年被提到第三層天上去;或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
十四年前,我認識一皈依主的人,其人被擢升至三重天——是在身內嗎?我不知道!是在身外嗎?我不知道!唯 神知之。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我知道一个在基督里的人 ,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我知道一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有上帝知道。)
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
十四年前、有個宗 基督 的人、忽然被引到三層天上去、那時候靈魂在身上、不在身上、我總不知道、只是上帝知道的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我知道有一個基督徒,他在十四年前被提到第三層天(我不知道是他的身體上去,還是他得了異象,只有上帝知道)。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎知有一個屬基督个人,十四年前,佢受提到天頂个最高一層去 (𠊎毋知佢係肉身上去,抑係在異象中上去,只有上帝知)。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余知 基督 之一人、十四年前、在身、余不知、與否亦不知而神知、若者被挈至第三重天、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我識一宗基督者、彼於十四年前、被引至三層天、其時、魂附體、我不知、魂不附體、我亦不知、惟上帝知之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
十四年前有在 基督 者、我識其人、見攝至三層天、於身或非於身、吾不識、上帝識之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我知有一個信基督的人佇十四年前互主導到第三層天。我毋知伊的身軀有上去,抑是干焦看見異象,只有上帝知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chai ū chi̍t ê sìn Ki-tok ê lâng tī cha̍p-sì nî chêng hō͘ Chú chhōa kàu tē-saⁿ chàn thiⁿ. Góa m̄ chai i ê seng-khu ū chiūⁿ--khì, á-sī kan-ta khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng, chí-ū Siōng-tè chai.
Chinese Traditional ERV 2006
我认识在基督里的一个人,十四年前被带到“第三天堂”。我不知道他是在他的体内还是在体外,只有上帝知道。