2 Corinthians 13:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这是我第三次要去你们那里。圣经上说:“任何事必须有两三个证人作证才能定案。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此第三次、我將就爾、 經云、 憑二三人之口為證、言乃有定、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我將要第三次到你們那裏去、憑兩三人的口作見證、凡事便可定局。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我將第三次往就爾、憑二三人之口為證、則凡事可定。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这是我第三次到你们那里去,各样事情必须凭两三个证人的口,才能确定。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這是第三次我要到你們那裏去、憑兩三人的口作見證、句句話就可定了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將三就爾、證以二三人之口、而所言悉定、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾將三次至爾、證以二三人之口、而言言有徵、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這是我第三次要到你們那裏去。憑兩三個人的口作見證,每一句話都可確定。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這是我第三次要到你們那裏去。憑兩個或三個見證人的口凡事都要定準。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這是我第三次要來貴處;『每句話將憑二、三證人的口供確立。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這是我第三次到你們那裡去,各樣事情必須憑兩三個證人的口,才能確定。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这是我第三次到你们那里去。 “任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這是我第三次到你們那裡去。 「任何事,憑兩個或三個見證人的口,才能成立。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是我第三次要到你们那里去。「凭两三个人的口作见证,句句都要定准。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我這三次要到你們那裏來、用兩三個人的口供、做個見證、便句句話都有憑據了
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立」。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是我第三次要到你们那里去。“任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立”。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是我第三次要來訪問你們。聖經上說過:「任何控告都必須要兩個或三個證人才能成立。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係𠊎第三擺去訪問你等。聖經識講:「任何个控告一定愛有兩三個人做證,正做得成立。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余將第三次至爾輩、將凡言以二三証之口為定矣、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此第三次我將至爾處、憑二三人之口為證、則言言可定、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此乃我之三次將就爾。證以二三人之口、而言言將定。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是我第三次要到你们那里去。「凭两三个人的口作见证,句句都要定准。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是我第三遍欲去恁遐。聖經講:「無論告什麼,著有兩個抑是三個證人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī góa tē-saⁿ piàn beh khì lín hia. Sèng-keng kóng, “Bô-lūn kò sím-mi̍h, tio̍h ū nn̄g ê á-sī saⁿ ê chèng-jîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
这将是我第三次来拜访你们。《经》上说∶“任何事都必须经过两、三个证人的证实才能成立。 ”