2 Corinthians 13:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不错,祂曾在软弱中被钉在十字架上,但如今靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼雖由弱而被釘十字架、然今由天主之能而仍生、我儕信基督亦弱、惟由天主向爾所顯之能、亦與彼同生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他雖因輭弱、被人釘在十字架上、但靠天主的大能、仍然活著。我們為他的門徒、也是輭弱的、靠天主在你們中間所顯的大能、也必與基督同活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼雖因輭弱、被人釘於十字架、但賴 神之大能、仍然存活。我等亦同其輭弱、而賴 神在爾中所顯之大能、亦必與基督同活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他因着软弱被钉死了,却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着 神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他雖因軟弱、被人釘在十字架上、今靠上帝的大能、仍然活着、我們宗基督也是軟弱的、惟靠上帝在你們中間所顯的大能、也必與基督同活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、將與之俱生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 基督 柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗 基督 亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他因輭弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能,仍然活着。我們也是這樣在祂輭弱,但因上帝向你們所顯的大能,也必與祂同活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來祂雖然因軟弱被釘在十字架上,卻是由於神的能力來活着:我們也是在祂裏面軟弱,然而由於神向你們所顯的能力也必與祂一同活着。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
誠然,基督之釘上十字架,乃出乎其柔,但祂依然憑 神的能力而生:我們依附基督也羸弱,但必憑 神向你們顯示的能力與祂同生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,基督雖然在軟弱中被釘十字架,但他卻在神的大能中活著。的確,我們雖然在基督裡也軟弱,但為了你們,我們卻在神的大能中,將要與基督一同活著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因上帝向你们所显的大能,也必与他同活。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當初 基督 軟弱、被人釘在十字架上、靠着上帝的能幹、能夠復活、我們宗 基督 也是軟弱的、但靠上帝的能幹、必定在你們中間、也和 基督 復活咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他因軟弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能仍然活著。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因上帝的大能而與他一同活著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然他在軟弱中被釘死在十字架上;可是,靠著上帝的能力他仍然活著。我們跟他連結,也成為軟弱;但是為了你們的益處,我們要靠著上帝的大能跟他一同活著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然佢在軟弱中被人釘死在十字架頂,總係,因為上帝个大能,佢這下還係生等。共樣,𠊎等同佢結連也係軟弱个,總係為到你等个緣故,𠊎等愛靠上帝个大能同佢共下生等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他因軟弱被釘在十字架上,卻因 神的大能仍然活着。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因 神的大能而與他一同活着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋雖以弱被釘十字架、而以神德為活、就吾輩因之亦為弱、乃以神德向爾余與之、皆活、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼雖由弱而被釘十字架、但今由上帝之能而仍生、我宗基督亦弱、惟由上帝在爾中所顯之能、亦必與基督同生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
昔自弱而被釘十字架、然自上帝能而生。如是我儕於彼亦弱、乃自上帝能、將向爾與之共生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然伊因為軟弱受釘死佇十字架,毋拘伊靠上帝的大能力啲活。阮及伊結連嘛變做軟弱,毋拘為著恁,阮靠上帝的大能力會及伊做夥活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân I in-ūi loán-jio̍k siū tèng-sí tī si̍p-jī-kè, m̄-kú I khò Siōng-tè ê tōa lêng-le̍k teh oa̍h. Goán kap I kiat-liân mā pìⁿ-chòe loán-jio̍k, m̄-kú ūi-tio̍h lín, goán khò Siōng-tè ê tōa lêng-le̍k ōe kap I chòe-hé oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
不错,他因软弱,被钉死在十字架上了。但因为上帝的力量,他现在仍然活着。的确我们在基督里也很软弱,但是由于上帝的力量,为了你们的利益,我们和他一同活着。