2 Corinthians 2:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我儕於天主前、為基督之馨香、於得救者、亦於沈淪者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們傳道、無論人得救滅亡、天主都以我們為基督的馨香。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等傳道、無論人得救滅亡、 神皆以我等為基督之馨香。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我們在上帝面前、為基督的馨香、無論在得救的人當中、在沉淪的人當中、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋於上帝前我在得救者及沉淪者中、為基督之馨香、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝使我為 基督 之香、俾得救及沉淪臭之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為我們在上帝面前,無論在得救的人身上,或滅亡的人身上,都有基督的馨香;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們在神前是基督的香氣,無論是在得救的人,或滅亡的人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋吾人之於 神,乃基督馨香之氣,事關已獲救者和正在淪亡的人們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為在神面前,無論在得救的人中間,還是在滅亡的人中間,我們都是基督的馨香:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我们在上帝面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝叫我們做了 基督 的香、使那些得救的、和喪失的人聞的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣,是獻給上帝的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给上帝的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們好比基督獻給上帝的馨香之氣,散播在那些得救和失喪的人身上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等可比基督獻給上帝个香味,傳到該兜得救个人身上㧯滅亡个人中間。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣,是獻給 神的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因吾輩為神之善香、與得救輩、與敗亡輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我於上帝前、為基督之馨香、無論於得救者之中、於沉淪者之中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋向上帝、我在得救者淪亡者中、為 基督 之馨也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我们在 神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無論佇得救抑是沉淪的人中間,阮成做基督的芳味獻互上帝;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô-lūn tī tit-kiù á-sī tîm-lûn ê lâng tiong-kan, goán chiâⁿ-chòe Ki-tok ê phang-bī hiàn hō͘ Siōng-tè;
Chinese Traditional ERV 2006
我们是基督奉献给上帝的芬芳香气,弥漫在得救和趋向毁灭的人之中。