2 Corinthians 3:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若將廢者有榮、則永存者更有榮、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那廢掉的既有榮光、這長存的、更有榮光了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其已廢者、既有榮光、此長存者、更有榮光矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若那暫有的、有榮光、這長存的、更有榮光了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋暫存者若榮、則永存者更榮矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
暫有者若榮、則永存者更榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為那將要取消的假如戴着榮光,這長存的就更有榮光了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
設若那消失了的是隨光榮而俱來,則長存者必更顯得光榮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,那渐渐消失的尚且带有荣光,何况这长存的,难道不更带有荣光吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,那漸漸消失的尚且帶有榮光,何況這長存的,難道不更帶有榮光嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那暫有的事若得榮耀、這永遠長存的事、必定越發榮耀了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是那逐渐褪色的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果那漸漸褪色的尚且有榮耀,那長存的一定有更大的榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連漸漸失效个也有榮光,這長存个就當然有還較大个榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既彼空者為榮、何況彼留在為榮矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若暫現者有榮、則長存者更有榮矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋所廢者若已由乎榮、則所存者更在榮矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個會消失的若會發出榮光,此個永存的一定會顯出閣較大的榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê ōe siau-sit--ê nā ōe hoat-chhut êng-kng, chit-ê éng-chûn--ê it-tēng ōe hián-chhut koh-khah tōa ê êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果注定要消失的律法都伴着荣耀而来,那么,永存的律法岂不会有更大的荣耀吗?