2 Corinthians 3:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 以色列 人心里刚硬,直到今日,他们每逢读旧约的时候,同样的帕子还在那里,没有揭去。因为只有在基督里,那帕子才能被除去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其心愚頑、至於今日、讀舊約時、其帕尚存未除、此帕惟賴基督可除、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但他們心地愚頑、讀舊約書、仍然蒙著帕子、直到今日、未曾揭去、惟靠基督纔能除掉。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但伊等之心愚頑、讀舊約書、仍然蒙帕、至今未揭、惟賴基督、方能除之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但以色列人的心剛硬、讀舊約書、那帕子還在、直到今日、未曾揭去、這帕子、基督已經廢掉了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟其心頑、迄今讀舊約時、斯帕猶存、夫其帕因基督而廢矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 人心頑、至於今日、其讀舊約、如帕蒙心、不知此帕、 基督 去之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他們的心地剛硬:直到今日,誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去;這帕子在基督裏已經廢去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因而他們的心思剛硬,所以直到今日誦讀舊約的時候,他們既然未曾得了啟示這帕子在基督裏已經廢去了,這帕子還在他們心上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是他們的心思冥頑不化,蓋雖當今之日,他們閱讀舊約時,那藉基督廢棄了的同一面帕仍然存在,並沒有揭去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是他們的心思遲鈍,因為直到今日,他們誦讀舊約的時候,這帕子仍然存在,沒有揭開,唯有在基督裡才能把這帕子廢掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是,他们的心思刚硬;事实上,直到今天诵读旧约的时候,同样的帕子仍然存在,没有被揭去,因为那帕子只有 在基督里才被除去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是,他們的心思剛硬;事實上,直到今天誦讀舊約的時候,同樣的帕子仍然存在,沒有被揭去,因為那帕子只有 在基督裡才被除去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那 以色列 人的心愚頑、直到如今、他們讀舊約書、像有帕子蒙着心似的、那裏曉得這個帕子、 基督 早已揭去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这同样的面纱还没有揭去;因为这面纱在基督里才被废去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是他們的心智被阻塞了;直到今天,當他們誦讀舊約諸書的時候,心裡還蒙著同樣的帕子。因為只有當人跟基督連結的時候,這帕子才被揭去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢等个心思卻硬化掉去;到今晡日,佢等讀舊約个時,佢等个心還係幪等共樣个帕仔。因為人只有同基督結連,佢心中个帕仔正會掀開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等之諸見猶頑鈍、夫罩至今存于古遺詔之讀、而未啟其罩、因以 基督 而空矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但 以色列 人之心剛硬、讀舊約書、其帕尚存、至於今日未除、此帕基督已廢之矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然其志念頑、蓋至於今日、讀舊約而帕猶在、所未啟者、即其廢於 基督 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶的心鈍,一直到今仔日𪜶讀舊的約的時,𪜶的心猶互彼塊帕罩啲。因為只有及基督結連,彼塊帕才提起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in ê sim tūn, it-ti̍t kàu kin-á-ji̍t in tha̍k kū ê iok ê sî, in ê sim iáu hō͘ hit-tè phè tà--teh. In-ūi chí-ū kap Ki-tok kiat-liân, hit-tè phè chiah the̍h--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,他们的心智迟钝,因为至今每当他们(犹太人)读旧约时,那同样的面纱依然还在。它还没有被拿掉,因为只有通过基督才能被拿掉。