2 Corinthians 3:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们靠着基督在上帝面前有这样的确信。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此乃我賴基督在天主前所深信者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是我靠基督、在天主面前所深信的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此乃我賴基督、在 神前所深信、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们在 神面前,借着基督才有这样的信心。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這是我靠基督、在上帝面前所深信的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕由基督對越上帝而具此信、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 助我、賴上帝而知此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們因着基督,在上帝面前纔有這樣的信心:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們因基督所以在神面前才有這樣的信用,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
通過基督,吾人對 神具有如此信念!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們在 神面前,藉著基督才有這樣的信心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们藉着基督,对神有这样的确信,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們藉著基督,對神有這樣的確信,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们因基督,所以在上帝面前才有这样的信心。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 幫助我、靠着上帝所以能知道這個事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們藉著基督才對上帝有這樣的信心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们藉着基督才对上帝有这样的信心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們這樣說,因為我們藉著基督對上帝有這樣的信心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等通過基督在上帝个面前有這種信心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們藉着基督才對 神有這樣的信心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾因 基督 賴神若然矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此乃我賴基督、在上帝前、所深信者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕由 基督 對越上帝、而具此信、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮通過基督對上帝有此款的確信才按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán thong-kè Ki-tok tùi Siōng-tè ū chit-khoán ê khak-sìn chiah án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
通过基督,我们在上帝面前有这样的信心作这样的声明。