2 Corinthians 3:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
況聖神之役、其榮不更大乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
何况聖靈的法、 豈不更有榮光麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
何況作執事、傳聖靈之法、豈不更有榮光乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
況恃靈之役、其榮不更甚哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
況本神之法、其榮不更甚哉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
何况那屬靈的職事,豈不是更有榮光麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
何況那靈的職務,豈不更有榮光麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則神靈的職務,豈不更為輝煌?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
何况那属圣灵的服事工作,难道不更带有荣光吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
何況依着聖神的法兒、那榮耀豈不越發大嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,聖靈的功用豈不更有榮耀嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,聖靈个事工敢毋係還較有榮光嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則聖神之吏職、豈不尤榮乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若刻於石上、用儀文使人死之法、尚有此榮、況聖神之法、豈不更有榮乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
況神之役、其在於榮、不更甚哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢聖神的事工所發出的榮光豈𣍐閣較大?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
án-ni Sèng Sîn ê sū-kang só͘ hoat-chhut ê êng-kng kiám bōe koh-khah tōa?
Chinese Traditional ERV 2006
那么,难道以圣灵 为特征的律法岂不有更大的荣耀吗?