2 Corinthians 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那定人罪的事工尚且有荣耀,这赐人义的事工岂不更有荣耀吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若定罪之役有榮、則稱義之役更榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是定罪的法有榮光、 這稱義的法、 榮光更盛了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若作執事傳定罪之法有榮光、作執事傳稱義之法、榮光更盛矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若是定罪的法有榮光、這稱義的法、榮光更盛了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若致罪之役既榮、則致義之役益榮矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若定罪之法榮、則稱義之法益榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事,榮光就越發大了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來那定罪的職務如果有榮光,公道正義的職務之榮光就越發彰明了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
定罪之職尚且光榮,則仁義之為用,自當益為輝煌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果那定人有罪的工作尚且有榮光,那使人稱義的工作就更有榮光了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为那带来 定罪的服事工作尚且有荣光,何况那带来 称义的服事工作,难道不更充满了荣光吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為那帶來 定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來 稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是定罪的法可以得榮耀、這稱義的法自然越發榮耀了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是那使人定罪的事奉有荣光,那使人称义的事奉的荣光就越发大了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果定罪的功用會帶來榮耀,那宣布人無罪的功用就帶來更大的榮耀了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連定人死罪个事工有榮光;該宣佈人無罪个事工當然還較有榮光!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若誅之吏職為榮、而義之吏職必得榮愈盛矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若定罪之法有榮、則稱義之法、榮更甚矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋定非之役既榮、則致義之役更溢其榮矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個給人定罪的事工若會發出此款的榮光,此個給人宣布無罪的事工所顯出的榮光豈𣍐閣較大!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê kā lâng tēng-chōe ê sū-kang nā ōe hoat-chhut chit-khoán ê êng-kng, chit-ê kā lâng soan-pò͘ bô chōe ê sū-kang só͘ hián-chhut ê êng-kng kiám bōe koh-khah tōa!
Chinese Traditional ERV 2006
如果给人定罪的律法都有荣耀,那末,使人在上帝面前被称为义的律法岂不会有更大的荣耀吗?