2 Corinthians 4:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋知使耶穌復活之天主、亦藉 藉或作偕 耶穌使我復活、且使我與爾同立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為曉得呌主耶穌復活的天主、也必因耶穌使我們復活、並呌我們和你們一同站立。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋知使主耶穌復活之 神、亦必因耶穌使我等復活、且使我等與爾等同立。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為知道使主耶穌復活的上帝、也必使我們與耶穌復活、並且使我們和你們一同站立、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋知起 耶穌 者、亦必偕 耶穌 起我儕、引爾我謁見之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因知上帝既甦主 耶穌 、亦必使 耶穌 甦我、與爾並立焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此知道,那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在祂面前。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
知道那叫主耶穌復活者,也必叫我們與耶穌一同復活,以及叫我們與你們一同站在祂面前。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
明知那位使耶穌復活的,也必隨同耶穌扶起我們,並將我們,連同你們,一齊引見。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活 ,并且使我们和你们一起站在他面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們知道:使主耶穌復活的那一位,也要使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在他面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
原曉得上帝既復活了主 耶穌 、也必定叫 耶穌 使我復活、和你們一同站着咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們知道,那使主耶穌復活的上帝也必定使我們跟耶穌一同復活,並且帶我們跟你們一起到他面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等知,使主耶穌復活个上帝也一定會使𠊎等同耶穌共下復活,也帶𠊎等同你等共下到佢个面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為知道,那使主耶穌復活的也必使我們與耶穌一同復活,並且使我們與你們一起站在他面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋知已使主 耶穌 復活者、其亦將使吾輩與 基督 皆復活、而與爾等偕具矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋知使主耶穌復生之上帝、亦必使我與耶穌復生、且使我與爾同立也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自識起主 耶穌 者、將亦偕 耶穌 起我儕、進我與爾並立焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮知,互主耶穌閣活的上帝嘛會互阮及耶穌同閣活,閣導阮及恁做夥到伊的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chai, hō͘ Chú Iâ-so͘ koh-oa̍h ê Siōng-tè mā ōe hō͘ goán kap Iâ-so͘ tâng koh-oa̍h, koh chhōa goán kap lín chòe-hé kàu I ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我们知道,让主耶稣复活的上帝,也会让我们与耶稣一起复活,并让我们与你们一起站在他的面前。