2 Corinthians 4:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我諸事 諸事或作隨在 遇患難而不窮迫、遇顛沛而不失望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們在各處、遇患難卻不窮困、遇顚沛卻不失望。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等在各處、遇患難、竟不因窮、遇顛沛、竟不失望。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們在四方遇患難、卻不窮困、遇顛沛、卻不失望、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我隨在遇難而不阨窮、顚連而不失望、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我常患難而不阨窮、顛連而不失望、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們四面受敵,郤不被困住;心裏作難,郤不至失望;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們四面被壓迫,卻不被困住,無計可施,卻不失望;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們處處受到折磨,但不困窘;遭遇困難,但不失望;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們常常碰着患難、卻不至窮苦、雖遭顛沛、卻不至失望、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們遭遇各樣的困難,卻沒有被壓碎;常有疑慮,卻未曾絕望;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等堵到各種个困難,總係無被它磧碎;常常疑狐,總係無絕望;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩于四面受窘苦、而未慌迫、患慮而未孤遺、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我在四方遇患難、而不困窮、遇顛沛、而不失望、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我往往遇難而不阨窮、顛連而不失望、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮常常抵著逐款困難,毋拘無屈服;抵著絕境,毋拘無絕望;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán siông-siông tú-tio̍h ta̍k-khoán khùn-lân, m̄-kú bô khut-ho̍k; tú-tio̍h choa̍t-kéng, m̄-kú bô choa̍t-bāng;
Chinese Traditional ERV 2006
我们困难重重,但没有被打败。我们困惑迷惘,但没有绝望;