2 Corinthians 4:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遇窘逐而不見棄、被傾仆而不致亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遭逼迫卻不被主丟棄、跌倒了卻不至於死亡。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
遭逼迫、亦不為主所棄、傾跌亦不至於死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
受到迫害,却没有被丢弃;打倒了,却不至死亡。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
遭逼迫、卻不被丟棄、跌倒了、卻不至於死亡、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
窘逐而不遺、傾仆而不斃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見逐而不遺、隕越而不斃、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
遭逼迫,郤不被丟棄;打倒了,郤不至喪亡;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不至死亡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
受迫害,但不被摒棄;被打倒,但不敗亡;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
受到迫害,卻沒有被丟棄;打倒了,卻不至死亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
被人趕逐、卻不至丟棄、也曾跌倒、卻不至死亡、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
遭受迫害,卻不被撇棄;擊倒在地,卻不致滅亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有許多仇敵,但總有朋友;常被打倒,卻沒有喪亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有盡多對敵,總係無受棄絕;被人打橫,總係無死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
遭受迫害,卻不被撇棄;擊倒在地,卻不致滅亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
受捕而未棄、被投倒而未亡、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遭逼迫、而不見棄、被擊跌、而不至死亡、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
見逐而不遺、隕越而不亡、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
受著窘迫,毋拘無受放拺;受拍倒,毋拘無致到死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siū-tio̍h khún-pek, m̄-kú bô siū pàng-sak; siū phah-tó, m̄-kú bô tì-kàu sí.
Chinese Traditional ERV 2006
我们遭受迫害,但没被抛弃;我们被打倒,但没有被消灭。