2 Corinthians 5:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替众人死了,众人就都死了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基督的慈愛、激勵我們、因為我們想一人既替眾人死、眾人就算都死了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
基督之慈愛、激勵我等、因我等思一人既替眾人死、則眾人皆為死矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
基督的愛、激勵我們、因我們想、一人既替眾人死、眾人就死了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,所以眾人就都死了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來基督的愛情催逼我們,因我們如此斷定:既有一人替眾人死了,所以眾人就都死了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
如此推斷,則一人為全人類而死,等於眾生皆死滅;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,基督的愛催逼著我們,因為我們如此判定:既然一個人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 的慈愛感激我了、我想一個人若是為眾人死掉、就顯見得眾人是應該死的了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死了,眾人就都死了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死了,众人就都死了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督的愛支配著我們,因為我們明白,一個人為眾人死,也就是說眾人都死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為基督个痛惜催迫𠊎等;𠊎等清楚知,一個人代眾人死,所以眾人攏總死了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 基督 之仁愛迫逼吾儕、因擬斯、若一為眾經死、則眾己死、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
基督之愛、勉我焉、因我思、一人既代眾死、眾則死矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 基督 之愛策我、因推按一人為眾死、則眾已死、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為基督的疼催迫阮做此個結論:一人為著眾人死,眾人就攏死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Ki-tok ê thiàⁿ chhui-pek goán chòe chit-ê kiat-lūn: Chi̍t lâng ūi-tio̍h chèng-lâng sí, chèng-lâng chiū lóng sí.
Chinese Traditional ERV 2006
基督的爱支配着我们,因为我们坚信:一人(基督)为人类而死,所以,全人类都死了。