2 Corinthians 5:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡有心在基督的、便是新造的人、舊事已過、一切都更新了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡心在基督者、即為新造之人、舊事已過、一切皆更新。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡在基督裏面的、就是新造的人、舊事已過、一切都更新了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宗 基督 者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若有人在基督裏,他就是新造的人:舊事已過;都變成新的了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,若有人在基督裏,他就是一個新的創造;舊事已過,看哪,都變成新的了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,若有人與基督結合,其人即一新創造——舊事物過去了。瞧吧,舊事物皆煥然一新!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡心交 基督 的、便是個新造的人、往日的事已經廢了、凡事都改換新的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,若有人在基督裏,他就是新造的人:舊事已過,都變成新的了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,若有人在基督里,他就是新造的人:旧事已过,都变成新的了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論誰,一旦有了基督的生命就是新造的人;舊的已經過去,新的已經來臨。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論麼人,若同基督結連,就係新創造个人;舊个已經過去,全部變做新个了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以若有于 基督 者即為新造物、舊情已過、而諸情皆為新作矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故凡於基督內者、則為新造之人、舊事已過、一切更新、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以在 基督 者、為新造之人、舊事己逝、視、其成為新也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,無論什麼人,若及基督結連就是新創造的人;舊的已經過去,今攏變做新的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, bô-lūn sím-mi̍h-lâng, nā kap Ki-tok kiat-liân chiū-sī sin chhòng-chō ê lâng; kū--ê í-keng kè--khì, taⁿ lóng pìⁿ-chòe sin--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。