2 Corinthians 5:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、 或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主呌那無罪的、替我們作了罪人、使我們靠他、在天主面前稱為義人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神使彼無罪者、代我等為罪人、使我等賴彼、在 神前、稱為義人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝使那無罪的、替我們成為罪、使我們在他裏面、得成為上帝之義、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 未嘗有罪、上帝以 基督 代我為贖罪之祭、使我緣 基督 稱義於上帝矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂使那無罪的,替我們成為罪;好叫我們在祂裏面成為上帝的義。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂曾使那不知罪因者替我們成為罪因,好叫我們在祂裏面成為神的公道正義。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神使那位不知罪者為吾人取罪,庶幾吾人能在祂身上成為 神的義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神使那位沒有罪 的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝使那无罪 的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为上帝的义。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 不曾有罪、上帝偏把 基督 、替我們當做贖罪的祭物、使我們靠着 基督 、被上帝稱義咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝使那无罪 的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督是無罪的,可是為了我們,上帝讓他擔負我們的罪,使我們藉著他得以跟上帝有合宜的關係。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督係無罪个,總係為到𠊎等,上帝喊佢揹𠊎等个罪,使𠊎等通過佢同上帝有正確个關係。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為 神的義。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其以不識罪者、而作罪、欲吾輩于之為神之義矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝使彼無罪者、代我等成為罪、使我等於其內、得成為上帝之義、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼無所知罪、為我儕而使為罪、俾我在彼、成為上帝之義。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神使那无罪 的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝互無罪的基督為著咱的緣故成做有罪,互咱通靠基督及上帝建立合宜的關係。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè hō͘ bô-chōe ê Ki-tok ūi-tio̍h lán ê iân-kò͘ chiâⁿ-chòe ū-chōe, hō͘ lán thang khò Ki-tok kap Siōng-tè kiàn-li̍p ha̍p-gî ê koan-hē.
Chinese Traditional ERV 2006
基督没有罪,可是为了我们,上帝使他成为罪孽,以便使我们在基督里在上帝面前无罪。