2 Corinthians 5:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝为此目的预备了我们,并赐给我们圣灵作担保。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
成全我以得此福者、即天主、又以聖神賜我為質、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
成就我們得這福的、就是天主、他也將聖靈賜給我們、作為憑據。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
成全我等得此福者、即 神、彼亦將聖靈賜與我等為據。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
成就我們得這福的、就是上帝、他又將聖神賜給我們、作個憑據、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
備我得此者上帝也、且賜聖神為質、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為我行此者上帝、賜聖神為質、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為此培植我們的就是上帝,祂又賜靈給我們為質。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為此培植我們的就是神,祂又將那靈賜給了我們為定約。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那位將這事運用於吾人之身者,即 神;且曾賜下神靈作保證:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是 神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為此而預備我們的就是神;他賜給我們聖靈做為預付憑據 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为此,培植我们的就是上帝,他又赐给我们 圣 灵作凭据 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
能替我們幹這樣事的就是上帝、他把聖神賞給我們做個押頭、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那為我們安排這事的是上帝,他賜給我們聖靈作憑據 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那为我们安排这事的是上帝,他赐给我们圣灵作凭据 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝親自準備我們來適應這變化;他把聖靈賜給我們,作為擔保。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝親自造就𠊎等來接受這個變化;佢賜聖靈給𠊎等做擔保。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那為我們安排這事的是 神,他賜給我們聖靈作憑據 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且造吾儕為是者、乃神、賜吾輩聖神質者也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
成就我得此福者即上帝、又賜聖神與我為質、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫備我儕得此者上帝也、予神為質於我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们 圣 灵作凭据 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互咱有此個改變的是上帝,伊賜聖神互咱,給咱保證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘ lán ū chit-ê kái-piàn--ê sī Siōng-tè, I sù Sèng Sîn hō͘ lán, kā lán pó-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
就是为了这个目的,上帝准备了我们,他把圣灵 赐给我们作为他将赐给我们他所应许的保证。