2 Corinthians 6:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之殿與偶像、何同之有、爾乃永生天主之殿、如 經載云、 天主曰、我將居於彼中、行於彼間、我將為彼之天主、彼為我之民、 又載云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的殿和偶像、有甚麽相類呢。你們是永生天主的殿、即如天主說、我將在他們中間居住行走、我將作他們的天主、他們將作我的百姓。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神之殿與偶像、有何相類乎。爾乃永生 神之殿、即如 神曰、我將居於伊等中、行於伊等中、我將為伊等之 神、伊等將我之民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说: “我要住在他们中间, 在他们中间来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝的殿和偶像、有甚麼相類呢、你們是永生上帝的殿、如上帝說、我將在他們中間居住、在他們中間行走、我將作他們的上帝、他們將作我的百姓、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝的殿和偶像有甚麼契約呢?因為我們是永生上帝的殿;就如上帝曾說,我要在他們中間居住,在他們中間行走;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們是活神的殿,就如神曾說:『我要在他們中間居住,在他們中間來往。我要作他們的神,他們要作我的子民』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神的殿與諸偶像有何聯繫?我們是活 神的殿,正如 神說過的,『我要住在他們中間,在他們之間行走;我要做他們的 神,他們要做我的庶民。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們 是永生神的聖所,正如神所說: 「我將要在他們中間居住,在他們中間往來; 我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: 我要在他们中间居住, 在他们中间来往; 我要作他们的上帝; 他们要作我的子民。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的殿、和木偶的像、怎麼好相同呢、你們正是永生上帝的殿、上帝說道、我將在他們裏面居住、在他們中間遊逛、我做他們的上帝、他們做我的百姓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的聖殿和偶像怎能並立呢?我們是永生上帝的聖殿。正如上帝說: 我要與我的子民同住, 在他們當中往來。 我要作他們的上帝; 他們要作我的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个聖殿㧯偶像有麼介相同呢?永生上帝个聖殿就係𠊎等。像上帝所講: 𠊎愛住在𠊎个子民中間, 在佢等个當中來來去去。 𠊎愛做佢等个上帝; 佢等愛做𠊎个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又真神之殿與偽神何協、蓋汝曹為活神之殿、如神自曰、我將居于伊等、住于伊間、行于伊、且余將為其神、而伊等為吾民、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝之殿與偶像、有何相類乎、爾乃永生上帝之殿也、如上帝曰、我將居於彼中、行於彼中、我將為彼之上帝、彼將為我之民、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
上帝殿與偶像何同之有、夫我儕乃維生者上帝之殿、如上帝曰、我將居其內、遊其閒、我為彼上帝、彼為我民。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: 我要在他们中间居住, 在他们中间来往; 我要作他们的 神; 他们要作我的子民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的殿及偶像哪會當排做夥?因為咱是永活上帝的殿!照上帝所講: 我欲及我的子民做夥徛起, 佇𪜶中間往來。 我欲做𪜶的上帝, 𪜶欲做我的子民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê tiān kap ngó͘-siōng ná ōe-tàng pâi chòe-hé? In-ūi lán sī éng-oa̍h Siōng-tè ê tiān! Chiàu Siōng-tè só͘ kóng: Góa beh kap góa ê chú-bîn chòe-hé khiā-khí, tī in tiong-kan óng-lâi. Góa beh chòe in ê Siōng-tè, in beh chòe góa ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的大殿 和偶像有什么契约呢?我们是活生生的上帝的大殿。正如上帝所说: “我将与他们同生活,我将与他们同行,我将作他们的上帝。 他们将作我的子民。”