2 Corinthians 7:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
请你们敞开心怀接纳我们。我们没有亏负过任何人,没有败坏过任何人,也没有占过任何人的便宜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當接我、我未嘗屈人、未嘗損人、未嘗取人之財、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當容納我們、我們未曾錯待人、未曾損壞人、未曾貪圖人財。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當容納我等、我等未嘗錯待人、未嘗損害人、未嘗貪圖人之財。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的心要容得下我们。我们没有亏负过谁,没有损害过谁,也没有占过谁的便宜。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
應當廣大你們的心、容納我們、我未曾待人不公道、未曾損壞人、未曾詭取人財、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜容納我、我未嘗枉人、未嘗陷人、未嘗欺人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾惟接我、我無不公、未嘗喪人之行、取人之財、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要心地寬大,收納我們:我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們要大量容受我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對我們推心置腹吧!我們未嘗有負於人,未嘗有損於人,亦未欺騙人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的心要容得下我們。我們沒有虧負過誰,沒有損害過誰,也沒有佔過誰的便宜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請你們接受我們。我們沒有虧負過誰,沒有敗壞過誰,也沒有對不起誰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們只管接待我們、我沒有不公平的、並不曾壞了人的品行、取過人的錢財、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
宽宏大量地接纳我们吧!我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
請你們以寬大的胸懷容納我們。我們沒有做過對不起人的事;沒有破壞誰,也沒有佔過誰的便宜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
請你等愛大量兜仔接納𠊎等。𠊎等無做過對毋起人个事;毋識破壞麼人,也毋識批麼人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝容接吾輩、吾輩未害人、未壞人、未哄騙一人、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當廣爾之心納我、我未嘗待人不公、未嘗損人、未嘗詭取人財、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾其廣納我、我未嘗虧人、未嘗壞人、未嘗賺人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著用寬大的心對待阮。阮毋曾剋虧人,毋曾害人墮落,毋曾偏人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h ēng khoan-tāi ê sim tùi-thāi goán. Goán m̄-bat khek-khui lâng, m̄-bat hāi lâng tūi-lo̍h, m̄-bat phiⁿ--lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
请向我们敞开心扉。我们没有做过对不起人的事,没有毁过任何人的信仰,没有欺骗过任何人。