2 Corinthians 7:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾为从前写的那封信令你们忧伤而后悔,但现在不后悔了,因为我知道那封信令你们忧伤只是暂时的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我以書達爾、因知此書致爾憂、雖使爾暫憂、我初悔之、今則不悔矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先前我寫信使你們憂愁、後來我雖然懊悔、如今卻不懊悔、因為知道這信使你們憂愁、不過是暫時的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
昔我修書、使爾憂愁、後我雖悔、今則不悔、因知此書使爾憂愁、乃暫時耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然我在那封信上使你们忧伤,但我现在并不后悔;其实我曾经有点后悔,因为知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
先前我寄信使你們憂愁、後來我雖然懊悔、如今卻不懊悔了、因為曉得這信、是使你們暫時憂愁、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔我遺書使爾憂、雖曾悔之、今不悔矣、蓋知此書令爾憂者暫耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
始遺書使爾憂、向亦悔之、而無庸悔也、誠以此書、憂爾者暫耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我先前寫信叫你們憂愁,後來雖然懊悔,如今郤不懊悔;因我知道那信叫你們憂愁,不過是暫時的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可見我果然以那信叫你們憂愁,我也不後悔,當初我可是後悔;因我知道那信叫你們憂愁,不過一小時。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若我曾以函牘使諸位發愁,我並無所悔;縱令我曾後悔,是我見到那書札會使你們一時難過。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然我在那封信上使你們憂傷,但我現在並不後悔;其實我曾經有點後悔,因為知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
即使我在那封信中使你们忧伤,我也不后悔了;因为就算我后悔过——我知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
先前我曾寄封書子、使你們煩惱、當初我也懊悔、然而不用懊悔的、為的是這封書子、使你們煩惱也不過暫時罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
即使我先前那封信使你们忧愁,后来我曾懊悔,如今却不懊悔;因为我知道,那封信使你们忧愁,不过是暂时的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於從前我給你們的那封信,即使它使你們心裡難過,我也不後悔。我可能因知道那封信在你們當中引起一時的憂愁而有點後悔。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係𠊎以前寫給你等个信仔,雖然害你等憂愁,𠊎也無後悔。𠊎知該封信仔害你等憂愁个時,盡毋過意;總係後來就無再後悔,因為𠊎看出你等係暫時憂愁定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若先以書憂汝曹、余弗悔、雖初已悔、蓋余見彼書暫時憂爾等、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我前寄書使爾憂、後我雖悔、今不悔矣、因知此書使爾暫憂也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋昔遺書使爾憂、雖曾悔之、而今不悔、以見此書令爾憂惟暫耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我前彼張批互恁心艱苦,我無後悔。雖然知影彼張批有互恁一時心艱苦,我曾後悔,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chêng hit-tiuⁿ phoe hō͘ lín sim kan-khó͘, góa bô hō͘-hóe. Sui-jiân chai-iáⁿ hit-tiuⁿ phoe ū hō͘ lín chi̍t-sî sim kan-khó͘, góa bat hō͘-hóe,
Chinese Traditional ERV 2006
尽管我的信曾让你们难过,并在事后让我感到后悔,但是现在我却不后悔了。因为我知道那封信令你们难过只不过是暂时的。