2 Corinthians 8:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会让人做力所不逮之事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人有樂行之心、則見納循其所有、非循其所無、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若有願作的心、必蒙悅納、乃是隨他所有、並非強他所無。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人有願行之心、必蒙悅納、乃隨其所有、非強其所無。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若有願行的心、就蒙悅納、乃是按他所有、不是按他所無、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋人而樂為則見納、依所有、非依所無、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人而樂為、則見納、因其所有、非因其所無、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為人若有願作的心,必蒙悅納,乃是隨他所有的,不是強他所無的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來如有情願者,他便蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘先有誠意,則無妨按照各人之所有去收捐而不取其所無。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人能喜歡做的、就得見納、只是隨人所有、並不是強人所無的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們真心捐助,上帝一定悅納;他要你們獻上你們所有的,而不是所沒有的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等若真心樂捐,上帝一定會接納;佢愛你等獻你等所有个,毋係你等所無个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
益意既速、即獲寵、照所有、非照所無、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人若有願行之心、則見納、乃循其所有、非循其所無、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋既注意、則見納依所有、非依所無。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若歡喜捐獻,上帝會歡喜接納恁獻恁所有的,𣍐要求恁獻恁所無的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā hoaⁿ-hí koan-hiàn, Siōng-tè ōe hoaⁿ-hí chiap-la̍p lín hiàn lín só͘ ū--ê, bōe iau-kiû lín hiàn lín só͘ bô--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们出于自愿,你们的奉献就会被接受。你们的礼物将在你们有的基础上受到接受,而不是在没有的基础上。