2 Corinthians 8:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,而是要均平。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我勸捐、非欲彼安而爾苦、乃欲均平、今以爾之有餘、補彼之不足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我勸捐、不是要別人安逸、你們困苦、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我勸捐、非欲他人安逸、爾等困苦、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我說這話、不是要別人安逸、你們困苦、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非欲彼逸而爾艱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我不欲彼豐而爾嗇、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我原不是要別人安逸,你們困苦:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這原不是要別人減輕,你們倒煩難;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這不是說別人得了賙濟,你們反而受累;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实我这样说 不是为了让别人轻松、你们为难,而是为了公平——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實我這樣說 不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我原不是要别人轻省,你们受累,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我不願別人充足、你們欠缺、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我不是要别人轻松,你们受累,而是要均匀:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不是想加重你們的負擔,來減輕別人的負擔。既然你們現在富足,就應該幫助那些貧窮的。到了他們富足而你們有需要的時候,他們也會幫助你們。這樣雙方面都有機會互相幫助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎毋係想愛加重你等个負擔,來減輕別人个負擔。既然你等這下恁富足,就應該幫助該兜窮苦个。到佢等富足,你等有欠缺个時,佢等也會幫助你等。恁樣,雙方都有機會幫助對方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
益非欲他寛舒、汝窘苦、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我言此、非欲彼安而爾苦
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又非欲他人寧而爾曹難、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我原不是要别人轻省,你们受累,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我毋是欲加添恁的負擔,互別人較輕鬆。既然恁現在富足,著供給散赤的人。按呢,恁散赤𪜶好額的時,𪜶嘛會供給恁。按呢才有公平。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa m̄-sī beh ke-thiⁿ lín ê hū-tam, hō͘ pa̍t-lâng khah khin-sang. Kì-jiân lín hiān-chāi hù-chiok, tio̍h kiong-kip sàn-chhiah ê lâng. Án-ni, lín sàn-chhiah in hó-gia̍h ê sî, in mā ōe kiong-kip lín. Án-ni chiah ū kong-pîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我们不是想让别人解脱,却让你们遭遇困难,而是想让一切平等。