2 Corinthians 8:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如經載云、多收者無餘、少收者無缺、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如經上說、收藏多的、不見得有餘、收藏少的、不至於缺欠。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如經云、收藏多者、不見有餘、收藏少者、不至缺欠。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正如经上所记: “多的,没有剩余, 少的,也不缺乏。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如經書上說、多收的無餘、少收的不缺、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
經云、多者無餘、寡者無乏、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、所入多者無餘、寡者無乏、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如經上所記,那多收的,也沒有餘,少收的也沒有缺。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如所記載:『多的也沒有餘,少的也沒有缺』。 ○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
夫如是,遂得其平,有如經籍所載:『多收集者無所餘;少收集者無所缺』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正如經上所記: “多的,沒有剩餘, 少的,也不缺乏。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如经上所记: “多收的没有增多, 少收的也没有缺少。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如經上所記: 「多收的沒有增多, 少收的也沒有缺少。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如 经上 所记: 多 收 的也没有余; 少 收 的也没有缺。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書上說道、所入的雖多、不見得有餘、少也不致於欠缺。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如經上所記: 多收的沒有餘, 少收的也沒有缺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如经上所记: 多收的没有余, 少收的也没有缺。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如聖經上說: 多收的,沒有餘; 少收的,沒有缺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像聖經所講: 拈較多个無好賸, 拈較少个也無欠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如經上所記: 多收的沒有餘, 少收的也沒有缺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如經云、收多未餘、收少未缺、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如經云、多收者無餘、少收者不缺、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經云、多者無餘、寡者無乏、是也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如 经上 所记: 多 收 的也没有余; 少 收 的也没有缺。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照聖經所記載: 多的,無賰; 少的,無欠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiàu Sèng-keng só͘ kì-chài: Chōe--ê, bô chhun; chió--ê, bô khiàm.
Chinese Traditional ERV 2006
正如《经》上所说: “收获多的人并不太多,收获少的人也不太少。”