2 Corinthians 8:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又遣一弟同往、我於諸事、屢試之而知其殷勤、今彼甚信爾、故殷勤更切、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又差一個兄弟同去、這人我在許多事上、屢次試驗他是殷勤的、現在因為深信你們、更加殷勤了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又遣一兄弟同往、此人我於多事屢試、知其為殷勤者、今因深信爾、更加慇懃矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们还派了另一位弟兄与他们同去;我们在许多的事上多次考验过他,知道他很热心;现在他对你们大有信心,就更加热心了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又差一位兄弟同去、這人我在許多事上、屢次試過他、曉得他是殷勤的、現在他因為深信你們、就更加殷勤了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又遣一兄弟偕往、我於諸事屢驗其慇懃、今以篤信爾曹而慇懃愈切、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又遣一兄弟、屢試其殷勤、今彼大信爾曹、殷勤愈切、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們又打發一位兄弟同去,這人的熱心,我們在許多事上,屢次試驗過,現在他因為深信你們,就更加熱心了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以我們還打發我們的兄弟同去,我們在許多事上屢次試驗過他的殷勤。而今因着對於你們大有信用,就更加殷勤了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
隨同他們,我們加派了一位弟兄;此人任事勤奮,過去屢經我們證實:他現在對諸位絕對信任,故此更為勤奮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於提多,他是我的同伴,為你們的緣故作了我的同工;還有我們那兩位弟兄,他們是眾教會所派的,是基督的榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们还打发了另一位弟兄和他们一起去。我们在很多事上多次验证过这位弟兄是殷勤的,而现在他因为深深地信任你们,就更加殷勤了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們還打發了另一位弟兄和他們一起去。我們在很多事上多次驗證過這位弟兄是殷勤的,而現在他因為深深地信任你們,就更加殷勤了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我又差一個兄弟、他的殷勤、是我常常試過的、他現在深信你們、殷勤得狠。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們又差遣一位弟兄同去。這人的熱忱,我們在許多事上屢次考驗過,現在他因為深深信任你們,就更加熱心了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们又差遣一位弟兄同去。这人的热忱,我们在许多事上屡次考验过,现在他因为深深信任你们,就更加热心了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們又派另一位弟兄跟他們同行。這位弟兄經過我們多次的考驗,知道他在許多事上熱心幫助別人。現在,他深深地信任你們,就更渴望去幫助你們了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等又派另外一個兄弟同佢等共下去。這個兄弟,𠊎等考驗佢好多擺,知佢盡熱心幫助別人。這下,佢因為對你等有信心,盡想愛去幫助你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們又差遣一位弟兄同去。這人的熱忱,我們在許多事上屢次考驗過,現在他因為深深信任你們,就更加熱心了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
另又與伊同差吾屢試之昆、為多情慮今愈慮者、為吾多望爾等也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我又遣一兄弟同往、此人我於諸事屢試、而知其為殷勤者、今彼因深信爾等、更殷勤矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又遣吾兄弟一人同往、我屢驗於多事殷勤者、今以深信乎爾、故殷勤愈甚。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以阮欲閣派一個兄弟及𪜶做夥去。伊經過阮真多遍的考驗,知伊佇真多代誌熱心幫贊人。現在伊非常信任恁,就閣較熱心欲幫贊恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í goán beh koh phài chi̍t ê hiaⁿ-tī kap in chòe-hé khì. I keng-kè goán chin chōe piàn ê khó-giām, chai i tī chin chōe tāi-chì jia̍t-sim pang-chān lâng. Hiān-chāi i hui-siông sìn-jīm lín, chiū koh-khah jia̍t-sim beh pang-chān lín.
Chinese Traditional ERV 2006
我们还派我们的另一个兄弟和他们同行。在许多事情上和许多场合中都证实了他总是乐意帮助人。他现在更是渴望去帮助你们,因为他对你们充满了信心。