2 Corinthians 8:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们恳求我们准许他们参与供应有需要的圣徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼殷勤求我與之共事、納其所捐之貲、以濟聖徒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
多方勸我們、收下他們為供給聖徒所捐的銀子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
多方求我等收納其為供給聖徒所捐之銀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
再三恳求我们,准许他们在供应圣徒的事上有分。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
殷勤求我們、收納他們為供給聖徒所捐的銀子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
懇求我儕、俾與於供事聖徒之恩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殷勤求我、納其所捐者、即施濟聖徒之金、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
再三的求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且再三的求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
同時再三要求我們代收餽禮,辦理轉致這番友情與諸聖徒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用许多乞求的话,恳请我们在对圣徒的服事 上给与他们恩准和分享的机会 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事 上給與他們恩准和分享的機會 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
殷勤求我、把他所捐輸的收起、就是施濟聖徒的銀子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
再三懇求我們,准他們在這供給聖徒的善事上有份;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們向我們懇求,在接濟 猶太 的信徒這一件善事上讓他們也有份。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
再三懇求𠊎等,俾佢等有份在救濟 耶路撒冷 个聖徒這件善事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
再三懇求我們,准他們在這供給聖徒的善事上有份;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以多勸、切請吾儕受其恩、而共施聖輩之職、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
殷勤求我納其為供聖徒所捐之銀、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
懇懇求我儕、俾得此恩、即共與役事諸聖、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶熱切求阮互𪜶有參加救濟 猶太 信徒侍奉的光榮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In jia̍t-chhiat kiû goán hō͘ in ū chham-ka kiù-chè Iû-thài sìn-tô͘ sū-hōng ê kong-êng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们不断地请求我们,让他们在为上帝子民的服务中贡献一份力量。