2 Corinthians 8:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我望彼行此、 不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們不但這樣作、並且先將自己獻給主、後遵天主旨意、歸附了我們、這真是我想望不到的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等不但如此行、且先將己獻與主、後遵 神旨意、歸附我等、此真我所想望不及者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们超过了我们所期望的,照着 神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們不但這樣作、並且先將自己獻給主、後遵上帝的旨意、歸從了我們、這是出我望外的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行此出我望外、先委身事主、後從我遵上帝旨、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且他們所作的,不但照我們所想望的,更照上帝的旨意,先把自己獻給主,又歸附了我們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是他們所作的,不但照我們所想望的,更照神的旨意;先把自己奉獻與主,又歸附了我們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
出乎我們的意外,他們先將自己獻與主,然後秉承 神的旨意歸附我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們超過了我們所期望的,照著 神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們這樣作、真是我意中想不到的、先將身子服事主、後來跟着我、遵從上帝的旨意。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這實在遠超過我們所期待的。首先,他們把自己奉獻給主,然後又按照上帝的旨意幫助我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等所做个超過𠊎等所希望个。佢等係先將自家獻給主,然後又照上帝个旨意㧯𠊎等𢯭手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照 神的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且弗特依吾望、且獻自己先與主、次以神旨與我儕、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼不但如此行、且先獻己於主、後遵上帝旨而歸從我、此乃出我望外者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且不第如我所望、乃先以己獻於主、由上帝旨又獻於我儕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶按呢做毋若超過阮的期待,甚至遵趁上帝的旨意代先將家己獻互主,然後交託阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In án-ni chòe m̄-nā chhiau-kè goán ê kî-thāi, sīm-chì chun-thàn Siōng-tè ê chí-ì tāi-seng chiong ka-kī hiàn hō͘ Chú, jiân-āu kau-thok goán.
Chinese Traditional ERV 2006
他们的奉献方式是我们没有预料到的。他们先把自己奉献给了主,然后按照上帝的意旨奉献给了我们。