2 Corinthians 8:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們曉得我主耶穌基督的恩、他本來豐富、為著你們、成了貧窮、呌你們因他的貧窮、得為豐富。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾知我主耶穌基督之恩、彼本豐富、為爾成為貧窮、使爾因彼之貧窮、得為豐富。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們曉得我主耶穌基督的恩、他本來富厚、為着你們、成了貧窮、使你們因他的貧窮、得為富厚、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾知我主 耶穌 基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹知我主 耶穌 基督 之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為你們知道我們的主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因祂的貧窮,可以成為富足。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:祂本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因祂的貧窮成為富足。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位深知吾人主耶穌基督之恩——祂雖然是富甲天下,卻因你們變為赤貧,俾諸位能以其窮而致富。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足 ,却为你们成了贫穷 ,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們可曉得我主 耶穌 基督 的恩嗎、他本來富足、為着你們才受這貧苦的、叫你們因他的貧窮得着富足咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們已經知道我們的主耶穌基督的恩典:他本來是富足的,卻為了你們的緣故使自己成為貧窮,目的是要你們由於他的貧窮而成為富足。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等知𠊎等主耶穌基督个恩典:佢本來係富足个,總係為到你等个緣故,佢使自家成做窮苦,目的係愛使你等因為佢个窮苦成做富足。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝知吾主 耶穌 基督 之恩、其原為豐富、而為汝等作窮乏、使爾等以其窮乏為豐富、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾知我主耶穌基督之恩、彼原富厚、為爾致貧、使爾因其貧而得為富、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋爾知我主 耶穌 基督 之恩、當其富、嘗因爾而貧、俾爾以其貧而富。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁知咱的主耶穌基督的恩典:伊雖然富足,毋拘為著恁成做散赤,是欲互恁因為伊的散赤成做富足。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chai lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián: I sui-jiân hù-chiok, m̄-kú ūi-tio̍h lín chiâⁿ-chòe sàn-chhiah, sī beh hō͘ lín in-ūi I ê sàn-chhiah chiâⁿ-chòe hù-chiok.
Chinese Traditional ERV 2006
你们知道我们的主耶稣基督表现出来的恩典。尽管他很富有,但为了你们他变得贫穷,以便通过他的贫穷使你们变得富有。