2 Corinthians 9:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到賙濟聖徒的事、我不用叮囑你們了、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
論及賙濟聖徒之事、我無庸書於爾、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及捐助聖徒的事、我不必叮囑你們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
論到供給聖徒的事,我原不必寫信給你們;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其實,關於供給諸聖徒之事,我作書給你們是多餘的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說到施濟聖徒、我可以不用叮囑你們、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於接濟 猶太 信徒的事,我不必給你們寫信。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係救濟 耶路撒冷 聖徒个事,𠊎毋使寫信仔給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論施聖輩之情、余以書于爾等為贅、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
論及捐助聖徒之事、我不必丁寧爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫論役事諸聖、我書達爾乃溢耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係賑濟 猶太 信徒的事,我毋免閣寫批互恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chín-chè Iû-thài sìn-tô͘ ê sū, góa m̄-bián koh siá-phoe hō͘ lín.
Chinese Traditional ERV 2006
关于对耶路撒冷上帝子民帮助的问题,我根本没有必要继续给你们写什么了。