2 Corinthians 9:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
赐农夫种子又赐人粮食的上帝,必加倍赐给你们种子,使你们收获更多仁义的果实,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主賜種於播者、賜糧於食者、願其賜爾多種以播、增爾行義之果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
賜種給撒種的、就是天主、願他賜糧食給你們吃、多賜種給你們、又使你們行義的效驗加增、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
賜種與撒種者、賜糧與食之者、 神也、必多賜種與爾、又增爾行義之效、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但那赐种子给撒种的,又赐食物给人吃的 神,必定把种子加倍地供给你们,也必增添你们的义果。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
賜種給那撒種的人、賜糧給那吃的人、就是上帝、上帝必將所播的種、多多加給你們、又使你們行義的效驗加增、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主賜種與播者、賜糧與食者、所賜者將倍爾所播之種、增爾行義之實、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、為義之效、增益助爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那賜種給撒種的,賜糧給人喫的,必多給你們佈散的種子,又增添你們仁義的果子:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是那賜種給撒種的,賜糧給人吃的,必多多的加給你們種地的種子,以及增添你們公道正義的各種果子,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
方古今以種籽賜與播種者而又供餅以為食的那一位,也要繁殖你們的種籽,並且增加你們仁義的果實;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的 神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
供應種子給撒種的,又供應糧食給人吃的那一位,將要供給並增加你們的種子,而且增多你們義行的果子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主本要加添種子、給那種田的人、賞糧食給那吃的人、今兒願主將你所散的種子加多給你、將行義的效驗增添助你、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那位賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的上帝,也必定把你們所需要的種子賜給你們,又使它長大,讓你們的義舉結出豐豐富富的果子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
賜種子給委種个,又賜食物給人食个上帝,一定會將你等所需要个種子賜給你等,又使它長大,使你等結還較多仁義个果子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且資種與種者、其亦將資食之糧、將盛爾種、增益爾義之多實、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
賜種與種者、賜糧與食者、即上帝、今願以所播之種、多加與爾、又使爾行義之效加增、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且給賜播者以種、又給糧食者、將給而倍爾播之種、增爾義之果、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
供給種籽互撒種的,閣賞賜食物互人食彼位上帝,會將恁所需要的種籽供給恁,閣互種籽愈多,嘛互恁仁義的果子豐收。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiong-kip chéng-chí hō͘ iā-chéng--ê, koh siúⁿ-sù chia̍h-mi̍h hō͘ lâng chia̍h hit-ūi Siōng-tè, ōe chiong lín só͘ su-iàu ê chéng-chí kiong-kip lín, koh hō͘ chéng-chí ná chōe, mā hō͘ lín jîn-gī ê ké-chí hong-siu.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝把种子赐给播种的人,还赐给人们吃的面包。他赐给你们属灵的种子,并让你们的种子生长,让你们的善举获得硕果。